年薪高达36万!吉利控股急聘英文翻译,看这里!
吉利控股自1986年成立以来,一直致力于技术创新和人才培养,现已成为国内知名的汽车制造企业。其招聘的英文翻译职位,不仅薪资丰厚,而且工作内容丰富,涵盖了口译、笔译及会议组织等多方面的任务。这项工作不仅要求翻译者具备扎实的英语能力,更需要出色的组织和协调能力,以保证各类会议和文档准确顺畅地进行。这一岗位欢迎具有...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部一级翻译李洋对于这本书的诞生感触颇深。她说,2014年我们出版发行了《习近平谈治国理政》第一卷,为世界了解中国和国家治理提供了非常重要的窗口。第一卷发行之后,受到了世界很多国家的欢迎。2014年到现在已经时隔三年,其间,习近平总书记又发表了很多重要的讲话,并提出了很多新理念、新战略和新思想。...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?
应该是在说其英文翻译——“Jiangsuwelcomesyou”。看到该视频后,不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“WelcometoXXXX”。中国日报记者咨询了外籍专家,外籍专家表示,其实一个地方的英文欢迎词“WelcometoXXX”和“XXXwelcomesyou”两种形式都可以。这两种表达跟中文“欢迎来XXX...
给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?
一般都是翻译成“WelcometoXXXX”小编使用了两款在线翻译软件翻译的结果也是“WelcometoJiangsu”也有不少网友站出来表示也有英语科普博主表示一个地方的英文欢迎词“WelcometoXXX和“XXXwelcomesyou”两种形式都可以其实跟中文“欢迎来XXX”、“XXX欢迎您”...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
英文名ZhejiangLoongAirlinesLisiuLoong李小龙,华人武术技击家,功夫片电影表演家、明星,截拳道的创始人(www.e993.com)2024年11月17日。由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是TheWarofLoong。……那么,你赞成龙译作dragon还是loong?你还知道哪些地方把龙译作loong吗?欢迎评论区留言...
美国汽车巨头在中国"大溃败":还有翻盘机会吗?|汽车公司|福特|...
以下为英文翻译全文:在过去的十年里,通用汽车公司首席执行官玛丽·巴拉(MaryBarra)始终在积极调整战略,逐步退出那些不盈利或表现不佳的市场。然而,在这一系列的策略调整中,离开中国市场显然比推出其他任何市场都更具挑战性。中国曾被视为通用汽车的利润增长引擎,也是该公司从2010年至2023年的最大销售市场。然而,...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
《射雕》英文版译者张菁:为爱发电,向世界讲好“侠”的故事张菁从事中文小说、戏剧与戏曲的英文翻译,包括《射雕英雄传》英译本第二卷等文/羊城晚报记者陈晓楠中译英,一部《射雕》分为四卷出版经由翻译,金庸的武侠小说跨越语言障碍,向世界展示中国武侠文化的独特魅力。
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘ChineseHamburger’,现在直接音译‘RouJiaMo...
好奇点 | 没文化还是有水平?江苏这则标语让网友吵翻了
最近,江苏的一句英语欢迎标语有点火,起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”,应该是在嘲笑其英文翻译——Jiangsuwelcomesyou,因为很多人的第一反应是“这是一句中式英语吧”。那么,这个英文翻译对还是错?