刘心仪:增设操纵体育比赛罪之否定 | 政治与法律202411
第二,给予财物型的间接操纵行为可能构成贿赂犯罪。间接操纵者通过财物收买相关人员,要求其实施“假球”或“黑哨”行为,具备“给予财物请托办事”的典型外观特征,而这正是贿赂犯罪的典型构成形式。与部分研究不同,本文无意探讨赌博犯罪对操纵体育比赛的规制。原因有两个:其一,操纵比赛并不总是都与赌博相关,尤其是出于...
法律文件中“shall否定形式”的翻译
法律文件中“shall否定形式”的翻译“shall否定形式”的翻译,关键在于否定形式和哪一部分相关,是动词,主动词还是主语?“ApersonshallnotdoX”可以解释为“某人有义务不做某事”(ApersonhasanobligationnottodoX).但是它也可以表达“某人没有义务做某事”(ApersonhasnoobligationtodoX...
陶鑫明:抵押权强制管理实现方式的规则构造 | 西南政法大学学报...
因此,法院应以裁定形式实施强制管理。事实上,我国《民事诉讼法》上的“决定”表述具有多重含义,有指“决定”形式文书者(即作名词使用,如《民事诉讼法》第119条第3款),也有指“决定”的作出者(即作动词使用,如《民事诉讼法》第253条第2款)。因此,法院“决定”强制管理,以“裁定”形式作出,并不矛盾。就强制...
孙山|论人形机器人的法律地位
涌现,是对英文“emergence”的翻译。涌现作为科学术语最早由著名物理学家菲利普·安德森于1972年使用,他认为涌现是一种在较小模型中不存在但会出现于较大模型中的能力。涌现给我们揭示了这样一种效应:当个体数量达到一定规模时会产生一种群体现象,群体现象无法从原来的个体现象中推导出来,复杂的物理系统可能表现出的行为...
陈泽坤|论提单管辖权条款之契约效力审查
“以加粗的字体印刷”“订舱确认单中以’请注意’的形式提醒所适用的提单条款”“提单条款在交通运输部指定的网站上进行公示”“某飞集团网站上附有提单条款链接”等事实均不能证明承运人尽到了提示义务,因为“加粗字体不够醒目”“订舱确认单中并无提单管辖权条款”“某飞集团网站没有中文翻译且提单文档需手动打开...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
这个词是从国外翻译过来的,它的英文原文是“BigIdea”,从英文可以看出,它根本不是所谓的“概念”(concept),而是指核心的“思想、主题、观念”(www.e993.com)2024年11月24日。在教育学的话语体系中,“概念”和“大概念”并不完全是同一类型、同一层次的两个词语,二者之间也并非只是大小之分。大概念≠“大”概念,大概念的“大”并非指“庞大...
中国禅是佛教的一个宗派吗?|佛法|道教|佛陀|惠能|坛经|星云大师...
它与英语单词yoke同源,yoke的意思是控制一个人的思想。由于与瑜伽的直接关系,“禅那”指的是控制一个人的思想,从而进入一种宁静的精神状态。胡适在研究中国禅宗的发展时说:“总起来说,印度的禅……都是‘入定’。”如果说“入定”是禅的精髓,那么,它显然不同于中国禅宗中的禅定。笔者认为,禅宗继承了庄子的坐忘...
体育仲裁法院关于孙杨案裁决新闻稿之术语释义、难句解析与翻译
法律英语就是这种英语学习的广泛和复杂的形式和内容之一。法律英语除了其内容具有很强的专业性和学术性之外,其语言形式一般说来也与普通英语有很大的不同,这一点主要体现在词汇和术语以及句式句型方面。对于英语学习者和爱好者来说,法律英语是必不可少的也是非常重要的学习内容。因此,熟悉乃至熟练法律英语对于英语...
牟发松:仁井田陞《中国法制史》翻译始末
又如日语中的“论理”,绝大多数情况下为西文“逻辑”(如英文logic)的对译,今日汉译如照录日文,则不免与原义有隔。类似情况在此次校订中体会尤其良深。《中国法制史》中译本2011年版前年承友人赵晶教授(中国政法大学)示知,他在台北发现有仁井田《中国法制史》的中译本,并惠予复制、寄赠。收到该书后译者...
陈皮,到底是“苦的皮”还是“橘子皮”? 中医翻译亟待发力
由此,李照国提出,不能简单地否定了某种译法了事,而应将中国文化比较系统深入地介绍到了西方,如此,英译的中国文化的概念形式才能与其所承载的文化内涵,在西方文化的语境下逐步实现统一。最终,李教授在翻译时,以音译的“Huangdi”为正名,同时将”YellowEmperor”作为副名,作为补充之用,这种兼顾的做法,看似有些无可奈...