“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。”事实上,采用汉语拼音作为地铁站点翻译是有相应依据的。2022年5月1日施行的《地名管理条例》规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
国务院办公厅关于做好行政法规英文正式译本翻译审定工作的通知
行政法规的起草部门负责翻译由本部门起草的行政法规;行政法规由多个部门起草的,由主要负责起草工作的部门负责商有关部门翻译。国务院法制办公室负责审定行政法规的英文正式译本并对其质量负总责。各有关部门要建立健全有关工作制度,确保及时提供行政法规英文译本初稿(以下称英文送审稿)。国务院法制办公室要认真审定行政法规...
68年国宝级科学家郭永怀牺牲,妻子李佩没有落泪,只提了一个要求
另外,外语教学部总共就三个老师,能教英语的就只有李佩这一个人,可研究生都有800多号人了,师资缺得厉害。李佩就自己去找人,退休的、能兼职的、正在找工作的,她都考虑。李佩还通过好多途径请来了外教玛丽,从玛丽那儿,她了解到国外托福和雅思的考试情况,第一个改进了国内的英语教学方法。在同一时间,为了彻...
身背四宗刑事案件,特朗普为什么还能参加2024年总统选举,并最终...
文化研究基地秘书长、中国与全球化研究中心副秘书长、中国科技新闻学会大数据传播专委会副秘书长等职;曾任新京报首席评论员、传媒研究院院长;作品涉及法律、教育、经济、生态、社会建设、新闻评论等20多个专业领域,出版《法的精神》、《总有一条路:新京报十年传奇》、《全球化生存》等70余部作品,翻译成英文、法文等...
刘心仪:增设操纵体育比赛罪之否定 | 政治与法律202411
智能写作4.0的智能翻译功能,支持多达19种语言的互译,覆盖了全球大部分主要语言(www.e993.com)2024年11月25日。这一功能不仅能够实现文本的即时翻译,而且通过先进的算法优化,确保了翻译的流畅性和准确性。无论您是需要将中文文档翻译成英文,还是需要将西班牙文翻译成法文,智能写作4.0都能为您提供准确、自然的翻译结果,让您的跨语言沟通和创作更加轻松...
地名翻译中的目标语倾向性
(1)将地名以专名的形式用汉语拼音转写出来,而街、路、大街等通名用英语翻译,例如:前门外大街:QianmenwaidajieSt。(2)地名用汉语拼音转写,通名用英文翻译作为注释,例如:汉城路:HANCHENGLU(RD)、玄武湖:XuanwuHu(Lake)。(3)地名专名使用汉语拼音转写,通名用英语翻译,如:西藏中路:XIZANGCentralRd。
深圳特区报数字报
习近平在中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话单行本出版新华社北京9月20日电国家主席习近平《携手推进现代化,共筑命运共同体——在中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话》单行本,已由人民出版社出版,即日起在全国新华书店发行。本次烟花汇演由香港特区政府文化体育及旅游局统筹,以“盛世烟花耀中华”为主题。汇...
中德合作办学专业招生问答
答:山东农业大学国际交流学院是2003年经山东省人民政府和国家教育部正式批准的第一批中外合作办学本科教育机构,教育部许可证编号:MOE37DEA02DNR20030057O,由中国山东农业大学与德国埃森经济管理应用技术大学合作举办。德国埃森经济管理应用技术大学(FOM大学)创建于1993年,总部设在埃森市(Essen),是德国最大的经济管理...
NSE50公开课No.1:分税制改革30年
首先,请允许我为大家介绍今天到场的各位嘉宾。本次公开课的对谈嘉宾有:原财政部财政科学研究所所长贾康老师(欢迎贾老师),和中央财经大学校长、党委副书记马海涛老师(欢迎马老师)。本次公开课的点评嘉宾是中国社会科学院财政税收研究中心主任杨志勇老师(欢迎杨老师)。