外媒记者吐槽台防务部门英文翻译“令人震惊地糟糕”,岛内网民嘲讽
但警报短信中的英文翻译,不仅将卫星英文的单词(Satellite)误译为导弹(Missile),还将防空(AirDefence)误译成空袭(Airraid),在岛内引发巨大争议。报道说,就连英国《卫报》记者也批评台防务部门翻译“令人震惊地糟糕。”1月9日15时03分,由中国航天科技集团有限公司所属中国运载火箭技术研究院抓总研制的长...
“置顶”用英文怎么说?
pin是最通用的表达,适用于多数社交媒体和通讯平台。在计算机软件中置顶窗口Pintotop:这是最常见的翻译,例如:IpinnedthechatwindowtothetopsoIcaneasilyaccessit.我把聊天窗口置顶了,这样就可以轻松地访问它。Keepontop:也可以使用"keepontop",例如:Ineedtokeepthiswin...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。彭萍表示,这些现象说明...
这段时间可以去云南旅游吗?英语翻译:Can I travel to Yunnan...
英语翻译:CanItraveltoYunnanduringthisperiod?这段时间可以去云南旅游吗这段时间可以去云南旅游吗?云南是我国的一个著名旅游目的地,拥有独有的地理环境和多样的风景名胜。由于近年来全球的作用,很多人对旅游出行产生了疑虑,尤其是云南这样一个热门的旅游地。这篇文章将回答部分关于“这段时间能够去云南...
针锋相对却又殊途同归,《我们的翻译官》这样书写相互成就的爱情
久别重逢,是都市剧爱好者的情感维他命,男女主总是以各种方式来对冲遗憾。然而,久别重逢的桥段常有,像《我们的翻译官》这般话里有话、火花四溅的重遇却不多见。《我们的翻译官》是最近正在湖南卫视和芒果TV热播的都市情感剧。开播当日剧集猫眼热度超9700,CSM全国网收视率、CSM71城网收视率、酷云收视率均斩获省...
法国有了“魅力部长”?官职英译名遭调侃 法政府连忙更改
海外网7月9日电近日,法国政府迎来了改组,并于当地时间6日公布了新一届内阁成员名单(www.e993.com)2024年11月18日。不过,英文版名单中一位部长级代表职位的英文翻译出现了“乌龙”,并且在社交平台上受到了网友的调侃。在看到人们的热议后,法国政府很快就更改了这一译名。据政治新闻网站Politico8日报道,改组后,曾任文化部长的弗兰克·里斯特成为欧...
必备干货:俄版“百度”!Yandex开发俄罗斯客户的十大方法!
1.关键词挖掘与翻译:①首先,确定您的产品或服务的核心关键词,然后通过专业的翻译工具(如谷歌翻译等)将其从英文翻译成俄语。注意不要直接从中文翻译,英文作为中间语言可以提高翻译的准确性。例如,如果您的产品是“机械零件”,英文是“Mechanicalparts”,再将其翻译为俄语“Механическиедет...
马斯克被曝把特斯拉5亿美元AI芯片提前调拨给X
以下为英文翻译全文:马斯克表示,他有能力将特斯拉打造成为“人工智能与机器人技术的领军企业”。他指出,这需要英伟达提供大量高性能处理器来建设基础设施。在特斯拉今年4月的第一季度财报电话会议上,马斯克宣布,公司计划将现有的35,000颗英伟达旗舰级人工智能芯片H100增加至85,000颗。几天后,他在社交媒体平台X上发帖...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
随着农历龙年的临近,年味儿越来越足,街头的龙年氛围随处可见,有网友在社交媒体提出,不要用英文dragon这个词,建议用Loong作为中华龙的英文翻译,因为在英文世界里,dragon是一种笨拙凶恶又邪恶的动物,还有网友表示,之所以用loong这个词是因为英文中已经有了long,且意为“长”的单词,为了避免混淆,便将“龙”字加上了...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
徐芳园已出版的图书本文均为受访者供图文学翻译如何养活自己?徐芳园算过一笔账,按照每千字80-100元的稿费标准,要保持和上班持平的收入,每天需要翻译4000字,每月工作20天,现实中她很难做到。近两年,社交平台出现“离职赛道”的话题:离开职场,按照自己的意愿重启人生。按照互联网思维,徐芳园本可为自己...