贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?|翻译|片名|电影导演...
动画电影《八戒之天蓬下界》的英文片名“BAJIE”采用了“音译”,就是用和英语相近的拼音或发音来翻译,一般运用在以人名作为片名的电影里。此前的经典例子有《哪吒之魔童降世》译名为“NeZha”,《菊豆》译名为“JuDou”,《武侠》译名为“WuXia”,这种译法有助于推广汉语,让国外观众更加了解中国文化。《...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。《光明日报》(2024年05月29日15版)来源:光明...
2023,我的中华文化情缘
作为一名导演,我和团队摄制的纪录片《柴米油盐之上》荣获第28届上海电视节白玉兰奖“最佳系列纪录片奖”;我本人受邀担任首届金熊猫奖纪录片单元评委会主席,出席2023海丝国际纪录片大会,并获得兰花奖杰出成就奖提名。????这一年,我用纪实影像记录中国的发展变化,感受中国的文化脉搏。在担任金熊猫奖评审期间,中国年轻...
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
这种设计旨在为读者营造一个纯粹的阅读环境,家长们可以放心,小读者们不会只专注于中文而忽视英文。若在阅读过程中遇到不理解的内容,读者只需轻轻翻转图书即可。中文翻译并不会干扰英文阅读的纯正体验,但在你需要时,它随时待命,为你提供必要的帮助。2全彩的内页!经典版的迪士尼大电影双语阅读,在正文开始前会有...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判|丹尼尔|坠落的审判|...
《坠落的/审判》电影海报翻面:翻译的坠落行文至此,细心的读者已经发现,保证A面词语联系的是中文形似与英文意指,而保证B面语词联系的则是英文形似与中文同音。这是难以在电影片名的翻译中准确表达的,这也是身体现象学所努力的方向,如果我们不再以视觉与语言为唯一感知,我们还能依凭何物呢?
《回西藏》:要平视,从小角度切入讲大主题丨导演谈
新京报:片中久美唱了一首英文歌《DannyBoy》,这首歌是谁选的?陈国星:因为久美这个人物在现实中有原型,是个贵族后裔,本身会说英文(www.e993.com)2024年11月14日。片中久美因为成分问题,接受再教育,给生产队放牧,但他内心的不安和如意,需要一个东西释放出来,张大磊就想到了这首歌,他没去过西藏,但给了影片更多的想象力。
文化_农视网
《柴米油盐之上》的故事未完待续。我和团队正在策划《柴米油盐之上》第二季,拟关注在共建“一带一路”倡议下的普通人。以张琳等纪录片主人公真实故事改编的电影剧本也正在开发中。希望这些充满生命力的中国故事与人物早日与观众见面,向世界展示更加真实立体全面的中国。
亲历者回忆:80年前放英文原版电影,周恩来会给他们做翻译……
原标题:亲历者回忆:80年前放英文原版电影,周恩来会给他们做翻译……来源:上观新闻“延安的城门成天开着。成天有从各个方向走来的青年,背着行李,燃烧着希望,走进这城门。”这是现代诗人何其芳亲历的延安。入冬之后,延安城透着瑟瑟寒意。沿着革命路线,我们一路“打卡”许多旧址,发现有不少外地客人,和我们一样...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
▲贾佩琳为电影《活着》中的戏词做的英文翻译。(图片来源电影截图)南方周末:在电影里,你把每一句《将进酒》都翻译得非常简洁。比如,“莫使金樽空对月”翻成“Nevershowthemoonanemptycup”,省略了“金”这个材质特点,直接翻译成“空杯”。你曾表示希望观众更多地去“看”电影的画面,因此简化了字幕...
讲真,我要被台版电影的翻译给笑裂了!
现实电影名字的翻译,我们内地叫“瞬息全宇宙”,但在台版的这里则是被翻译为《妈的多重宇宙》,乍一看这就有点在像骂人,但其实相比较电影正片中的一些台词翻译来说,我觉得这个片名的翻译我还能接受那么一丢丢。不多说,我举几个电影内的台词翻译例子你们就知道了:...