贴春联,迎龙年!|对联|门联|桃符|联语|上联_网易订阅
上联:Waityeartomerryonebyone.(等了一年又一年)下联:Eachyearlotsmerrybutmenone.(年年结婚没有咱)横批:Waitagain(再等一年)有中英文都押韵的:上联:HappyNewYear!(新年好)下联:MoneyRunsHere!(钱来到)有优雅地翻译古诗词的:上联:Theoldyearleavesamidstthefall...
云大英语教师成立课题组调查昆明公共场所双语标识 这些翻译错误有...
改正:此公示语的英文翻译我们可以借鉴国外的英语原生公示语:无论是下面左图的NoPublicPooping还是右图的NoPoop都体现了No作为禁止类公示语的首位使用频率,同时用词简单,通俗易懂,较容易达到该标识应该起到的作用。相关建议规范公共场所英语标识系统赵刚及其团队建议进一步规范昆明市公共场所英语标识系统,营造符合...
英语六级翻译题预测及译文范文 12月六级英语翻译题目参考
??4.“港珠澳大桥的意义首先在于交通”翻译为“ThesignificanceoftheHongKong-Zhuhai-MacaoBridgefirstliesinthetraffic”。“意义”选用高级词汇“significance”,“在于”翻译为“liein”,本句采用直译。??5.“这有望吸引更多游客前往粤港澳大湾区。”译为“whichisexpectedtoattract...
雷死人的日式中文翻译,我笑哭了哈哈哈,再也不嘲笑中式英文翻译了~
雷死人的日式中文翻译,我笑哭了哈哈哈,再也不嘲笑中式英文翻译了~之前,我们总结了一些让人笑掉大牙的中式英文翻译。比如:以及:还有:其实,日本街头也有很多搞笑的中文翻译,不信就一起看一看。中国卫生间喜欢张贴:“小便入池,文明你最美。”日本厕所有过之而不及:“漂亮地请使用厕所。”请告诉我,小便...
江疏影给英国首相做翻译,她的英语竟有这么厉害?|一周看点
1、江疏影为英国首相翻译,现场落落大方本周,英国首相梅姨(TheresaMay)来华访问。作为中英灵动青春形象大使的江疏影,陪同梅姨参观了湖北英国教育文化交流展。主要是为了给梅姨充当讲解员和翻译。现场的她,着装得体、落落大方,没有一丝怯场的痕迹。由于没有现场视频,英大特地找来《花儿与少年》中江疏影说英文的片段...
海口“奇葩”翻译公交站牌被撤 系施工单位私自张贴
中新网海南3月17日电(黄艺)3月16日中国新闻网以《“可能看到了假英语”海口公交站现“奇葩”翻译》为题,报道该市一临时公交站牌出现“奇葩”英文译名一事,海口市交通局表示,该临时站牌系施工单位私自张贴,目前已被撤下,未来将对全市的公交候车亭进行排查,发现错误立即整改(www.e993.com)2024年11月27日。日前,一些海口市民发现该市“嘉华...
厦门邮轮中心英文标识出错 这翻译弄晕老外(图)
另一张图片,临海护栏上张贴着一张警示语,“儿童需由家长陪护”,英文标为“Childrenneedbyparentstoescort”。网友认为,语法不对。更离谱的是,“请勿倚靠”的“倚靠”竟然翻译成“trustin”(信任)。“就是用百度翻译也不会这样译啊,这么差劲儿的英文!”网友说。
网友建议沈阳地铁恢复站点英语名不再用拼音,回应:符合规定
2021年11月,有网友反映,目前太原地铁站内张贴的站名英文为拼音,如“通达街站”为TONGDAJIEStation,而语音报站则使用英文“TongdaStreetStation”,建议将语音报站与站内标注的站名的英文名统一。太原市人民政府办公室表示,经市轨道公司核实:轨道公司车站站名是根据《关于启用太原市城市轨道交通2号线一期工程车...
东方快评丨地铁站英语译名混乱有损城市形象
又如,去年11月,有网友反映,目前太原地铁站内张贴的站名英文为拼音,如“通达街站”为TONGDAJIEStation,而语音报站则使用英文“TongdaStreetStation”,建议将语音报站与站内标注的站名的英文名统一。太原市轨道公司回应道,翻译符合相关规范。从上述三个城市地铁站英语译名看,对网友的“翻译不规范”质疑,...
洛阳龙门石窟景区标识翻译被指"洋泾浜英语"
此外,唐麒麟认为,龙门石窟景区还存在标识英文翻译缺位的现象。如,售票大厅内的网络取票点,只有中文提示而无英文翻译;不支持刷卡的售票窗口,只贴了一张中文提示“此窗口不刷卡”,而少了英语标识。“国外都会张贴Cashonly字样的提示,这很重要。”唐麒麟说。