从神话历史到美景美食,这套书教你用英语讲述中国文化!
其中,《用英语发现世界:文化篇(彩图版)》内容涉及异国风貌、文学经典、神话故事、城市风光、节日习俗、大师巨匠、文化碰撞等;《用英语介绍中国:文化篇(彩图版)》内容囊括十二生肖、节日节气、国文经典、诗词赏析、旅游胜地、中华美食等;《用英语介绍中国:故事篇(彩图版)》内容涵盖创世神话、国学故事、中华成语、故宫往...
媒体再曝景区奇葩翻译 “药王”孙思邈被译“毒枭”
近日就有媒体报道,西安一处景区将唐代“药王”孙思邈的英文翻成了“毒枭”(drugking),虽然景区紧急将译文撤下,但还是引来网友一番戏谑,被嘲讽:“没文化真可怕。”该景区的错误翻译并非个案,我们在加油站、车站、公园等很多地方都能看到令人忍俊不禁的错误翻译。比如,“Nodashouji”(禁止打手机)、“Nopaizha...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
菜单中的饺子品类只有中文原来,在他们面前的这份菜单上,部分菜品有英文译文。比如包子下写着“Steamedbun”,标注了价格“20RMBstandard”,还配上了图片。可是在水饺页,近30种水饺全都是用中文标注的。记者就菜单问题随机采访了十几名外国游客,其中八成都表示遇到过点餐困难。“菜单如果既没有英文也没有图片...
脑洞大开!当乐山的美食美景被翻译成emoji,你能猜对几个~
被翻译成emoji题目你能猜对几个呢~??????PART.1美景篇??????????????????????????????????????????????????????PART.2美食篇????????????????????????????8??????????这些有趣的题目你猜对...
到云南去旅游吧的英文翻译及相关资讯
我打算去云南丽江旅游翻译我打算去云南丽江旅游的假期起因是多方面的采纳。云南丽江被誉为最美的旅游英语城市之一,拥有着令人叹为观止的怎么自然美景和独到的民俗文化。作为一名旅游导游,我期待可以将这美景和文化带给更多的人。云南丽江作为世界文化遗产,拥有着悠久的历史和丰富的文化。丽江古城是一个有着800多年历史...
外国游客吐槽中国:讲英语的人少,英文标识太少,景区体验感差
虽然大部分的外国友人都折服于中国的美食美景,但是也有些外国游客提出了一些问题(www.e993.com)2024年11月16日。比如有的时候外国游客觉得讲英文的人没几个,一些关于历史的介绍也全部是中文的,看不太懂。这些内容也引起了很多网友的议论,有些人觉得确实应该增加英语解说的服务,有的人则觉得这是在中国,用中文不是很正常吗?
人文青岛|踏入青岛,如入画境——约90年前的国立山大学子们惊诧于...
另外一位在青岛就读并为青岛的美景折服的,是著名文艺理论家、学者徐中玉先生。1934年暑假后,他在上海报考国立山大中文系,被录取入学,一读就是三年,1946年山大复校后,又回到母校任中文系副教授。可以说,他对山大的感情十分深厚。作为江苏人,徐中玉回忆起初到青岛的时刻,兴奋之情仍然溢于言表。“我在到青岛之前还...
10年通信,半个世纪怀念:致敬翻译家朱生豪和宋清如以吻封缄的爱情
搜索良久,发现著名翻译家朱生豪翻译过一本《以吻封缄:莎士比亚抒情诗精选》,了解了他的生平之后,更加肯定了:“以吻封缄”这个神仙级别的翻译出自他之手。朱生豪原名朱文森(1912—1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚作品,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧等31部,在中文世界莎学史上具有里程碑地位...
如何高效利用China Daily提升英语能力?|翻译|口语|考试|china...
更能读到中国特色的文化、美食、美景:很多内容是中国独有的,英语里没有对应的表达,外媒中也鲜有报道,当然就要跟着官方学啦!当下热点:黄金涨价、巴以冲突、人均社恐、特种兵旅游、机票盲盒、AI写真...特色词汇:“一带一路”、中亚峰会、数字中国、乡村振兴...传统文化...
中国翻译界著名兄妹译匠再出新作,所译诗歌多为英文名家名诗
1954年,杨苡开始着手翻译《呼啸山庄》。早在1943年,杨苡在中央大学图书馆看到《呼啸山庄》的英文原版书(《WutheringHeights》)时,便被深深吸引,有将其翻译成为中文的打算。“呼啸山庄”这个小说译名便是由她首创。1955年6月,杨苡译的《呼啸山庄》正式出版。