翻译:柯林斯:特立独行!官宣2024退役,反而打出13连胜+2冠王
翻译:柯林斯:特立独行!官宣2024退役,反而打出13连胜+2冠王这是本人原创译自WTA官网的原文,本人翻译的初心在于不丢老本行。原文标题:CollinstriumphsinCharlestonforsecondstraighttitle,13thstraightwin《柯林斯在查尔斯顿13连胜收获第2冠》对于柯林斯来说,又一周+又一个冠军。来自美国本土的非种子选手...
邓涵文被爆特立独行 而国足上个这样性格人是申花左后卫吴承瑛
邓涵文之前的绰号“矿工”,翻译起来就是一味踢球,别的都不管不顾,而在足球报伟大的主任李璇的爆料里面,他是一个不善于跟媒体打交道,而且不站队、没朋友、少社交的人,特别是社交媒体上,他好像几乎都不玩。为此有些申花球迷说,像在社交媒体发达时代,还保持这样独来独往的孤独剑客,在上个年代,中国足球圈上也有...
中年女延迟退休,如何过好下半生|翻译|巨流河|席慕蓉|齐邦媛_网易...
庆哥特立独行水瓶座日常干货总结癖分享生活,读书、工作、育儿这两天,我被延迟退休的消息刷屏了。身边的小伙伴都愁眉苦脸,不知道还要苦干多少年,40岁后不知是否会被失业。人生啊,是一天巨流河,岁月漫长,川流不息,以后的事真难说。现在能做的,唯有趁早好好规划,理财规划,职业规划,这辈子要如何度过,擅长...
毛泽东《论持久战》首个英文版,有一段跨越国界的传奇情谊
爱泼斯坦等在香港的翻译最广为人知,不过,从事跨文化翻译理论与实践研究多年的学者张生祥发现,抗战时期的《论持久战》英译稿有四种,除了爱泼斯坦等的翻译外,还有许孟雄、杨刚分别翻译的译稿,以及刊登在1938年10月《译丛周刊》上的《论持久战》英译稿。先说许孟雄,这位著名的翻译家1929年毕业于清华大学英语系,抗战全面...
救救同传!“隔路”这个词把记者们整懵了!王濛也来翻译了…
王濛还自制了“非常特殊”一词的英文翻译——SpecialPlus加之王濛惟妙惟肖的表演画面简直SpecialPlus(非常‘隔路’)哈哈哈哈哈,打住!资深地道东北银小编也来敲重点了首先,高亭宇说自己“隔路”不代表你可以说别人“隔路”说别人“隔路”,
西方最特立独行的12个文化人,每人都有本不合时宜的书
Dürer:最奢华的丢勒画册是德国艺术史家NorbertWolf的《阿尔布雷特·丢勒》(AlbrechtDürer)(www.e993.com)2024年10月18日。要是有读者想知道如何用另一种方式阐释丢勒的自画像《忧患之子》,以及他最著名的版画——1514年的《忧郁、一》——也可参考我的《碎心曲》,书里解释了为何文艺复兴时期间“忧伤”这种感情会席卷欧洲。
学会“隔路”用英语怎么说?我明白了,世界翻译的尽头也在东北
什么是“隔路”?它不是一条路,也不是隔着一条路,它的意思是格外不同,甚至有些不合群,桀骜不驯,特立独行的味道。东北有句俏皮话——大马路中央夹杖子(篱笆),你太隔路了。格局,格局接下来,看濛主的名场面,首先对翻译提出批评,“这个事儿,坐在那跟外国记者讲起来的时候”“我们要有画面(潜台词:你不...
一周文化讲座|最近比较烦,从默默无闻到有人喜欢
南京|一个特立独行的文化符号——《王小波传》品读分享会时间:7月15日(周六)15:00地点:鼓楼区金银街8号万象书坊主讲人:房伟(苏州大学文学院教授)为了更好地认识和了解王小波,7月15日,群学书院联袂梅园经典共读小组将在南京万象书坊以线下读书沙龙的形式共读《王小波传》一书,一起交流小波带给读者的感动以...
北大才女李纯:连接城市与乡镇,连结传统与当下
一腔热血,一份特立独行的勇敢“我是抱着《唐诗鉴赏辞典》报考的北大中文系。”李纯在自己发表于《读者·原创版》的文章开头如是说。在过去高考“千军万马走独木桥”的年代,这份“冲动”听起来有点独立特行。李纯的家乡洪湖,是中国若干小城镇的缩影,恬静、从容、美丽。在上世纪90年代,小镇步调缓慢,缺乏新鲜事物...
白点状眼底,几个临床影像的解读
特立独行的“白点状眼底”白点状眼底,在英文里的表述是一样的:Fundusalbipunctatus。但是,当翻译成汉语时,也有别的叫法,比如直接翻译为”眼底白色斑点“。白点状眼底,在先天性静止性夜盲表型中,是一种比较特殊的表现形式,这主要是它可以有夜盲,也可以没有夜盲;它是静止性疾病,视力通常也很好,假如没有夜盲,患...