《巴别塔》:翻译是遗憾的艺术,好译本能“消灭自己”
比如,“格里芬”(Griffin)在英语中的意思是“狮鹫”,这种神话生物常被视为勇气的化身。而“斯特林”(Sterling)这个姓氏则一语双关:作名词时意为“高纯度的白银”,由此衍生出形容词“优秀”的意思,用在对刻银术领域有杰出贡献的叔侄俩身上再合适不过。《巴别塔》的故事发生在平行时空,有些事件刻意与史实交错开来,...
唐闻生:翻译事业前程似锦
那个时候没有翻译学院,都是外语系,学英语专业。现在咱们国家有翻译专业了,而且有翻译硕士。如何培养大量有国际水平的,适合我国改革开放需要的人才,这还是翻译界面临的很重要的问题。这次有幸和几个国际会议翻译组织,还有日内瓦翻译学校的人,还有像澳大利亚制定这些标准、并且培训这些机构的负责人交流。当然,这次交流的时...
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
我们不希望有一个每个人只顾自己、适者生存、弱者苦难的社会。事实上,我们所有人都不希望在新加坡看到这种情况发生。在“新加坡携手前进”运动期间,许多人告诉我们,他们希望新加坡是一个包容的社会,每个人都有归属感,福利能够与所有人分享,而不仅仅是少数人独享。令人振奋的是,许多人都愿意尽自己的一份力,为这个更美...
出海泰国,中国汽车没有“降维打击”
更有意思的是,长城泰国研发团队甚至还开发了一套泰语智能语音助手。只不过很可能受制于小语种的语料库不及中文、英文这样的世界通用语言丰富的缘故,即使我一个外国人都能听出来,语音播报的机械感很强,相当于我国2019年左右的水平。但无论如何,这都是一个好的开始。而在销售和营销层面长城的本土化方面,长城还进行...
“soul food”可不能翻译成“灵魂料理”,会闹笑话哦!
那问题来了,遇到好吃的食物,怎样用英语来表达呢?说成“verydelicious”对吗?大家回想一下,你有没有说过类似这样的表达:Thesefoodareverydelicious.很遗憾的告诉大家,这句话虽然很常见到,但是这的确是一个错误的表达。原因就在于“delicious”本身就是一个表示程度很深的词,带有“非常,绝对”的意思,相当...
孙颖莎粉丝丢人丢到国外,现场翻译人员无语,陈梦大格局化解
而对于国乒女单一姐孙颖莎来说,没能拿到最后的冠军比较遗憾,但没想到孙颖莎在丢掉这个冠军之后,现场为莎莎加油的粉丝做法却是非常不理智,直接让现场的翻译工作人员都无语了,直接选择了不翻译,害怕让当时比赛的结果产生更坏的影响(www.e993.com)2024年10月27日。本次莎莎粉丝不理智的行为发生在陈梦夺冠后的赛后发言,陈梦在决赛4:2战胜孙颖莎,...
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
遗憾人生4中国人能让《浮士德》如此有趣◎李健鸣(剧作家、翻译家)爸爸书柜里的《少年维特之烦恼》一直是我中学时代的大谜团。我总觉得这个故事不可思议,我完全不理解这种极端的烦恼。那时的我还完全不懂心理这个概念,所以当然也就不明白抑郁会致死的道理。但我记住了文学巨匠歌德的大名。没有想到的是,后来我...
《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
只可惜,直到剧团离开天津,杨苡也没有收到回信。虽然第一次追星经历给杨苡留下了遗憾,但这并没有打击她的热情。她又开始狂追好莱坞明星瑙玛·希拉。为了表达一个少女热烈又理智的仰慕,冲动之下,杨苡竟然给瑙玛·希拉写了一封英文长信。令她没想到的是,大明星回信了,而且还寄来了亲笔签名的六寸照片,这让杨...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?我不确定这算不算时代性的“误译”,不过“花鸟草木虫鱼”之名的翻译本身就很难,尤其是植物。举个例子,英文cedar这个词,同时有以下义项:“雪松,西洋杉,香柏木,香椿,杉木”,那么...
今天开始,中国人申请新西兰访问签证要求增加
移民局通知中特别提到,“比如,中国的户口本也需要英文翻译件”。从今天开始,申请人必须提供任何外语文件的认证英文翻译。哪些文件需要翻译?所有随访客签证申请提交的证明文件,必须以英文提供或附有英文翻译。包括:-资金证明,如银行对账单、工资单-包括返程机票在内的航班行程单...