男子电脑突然朗诵英文后中病毒 解密需3个比特币
“这些文件都打不开了,点击打开后就会出现没有相应软件的提示。”李先生这才意识到,电脑可能中病毒了,他赶紧试着翻译了桌面上的英文。“英文大意是,文件和数据已经被加密了,安全解密文件的唯一方式就是支付3个比特币,购买一种解密文件。如果用第三方软件解密文件,那样将遭受不可挽回的损失。”李先生说。文字后...
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
参与此项标准制定研究的上海市教育科学研究院高等教育研究所副所长张日培说,公共服务领域使用英文,有时需要将中国特有的事物和现象翻译成英文,由于没有现成的规范和惯例可循,遇到这类情况时需要采用合适的译写方法,力求准确地予以表达。比如早期的“DimSum(点心)”“KungFu(功夫)”等,以及后来使用汉语拼音的“Fuwa(福...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
金箍棒,没有翻译成"镀金的长棍子",而是直接用拼音JinGuBang。赤髯龙,翻译为TheRedLoong,而没有用Dragon。因为西方文化的龙,通常是负面形象,代表邪恶、贪婪;而我们中国龙则是祥瑞,因此用loong来定义"中国龙"。BMW也不是宝马了,是游戏全称《黑神话:悟空》BlackMyth:WuKong的简称海外朋友们为了玩明白游...
最近,新西兰签证拒签率大增!很多中国申请者被拒!移民局刚刚回应...
6月17日起,所有访问签证(旅游签)申请者必须为任何非英语的支持文件提供经过认证的英文翻译。虽然没有直接表态将人拒之门外,但是这在释放着一个信号,新西兰对于进入这里的人,要求更加严格。而旅游签,则是一个尴尬的存在。今年6月份,新西兰旅游局还邀请大批中国博主来新西兰做旅游宣传,新西兰看起来是“我家大门常...
显赫的英达家族:英达爷爷曾是马英九老师,母亲曾是周总理的翻译
翻译有《春月》(www.e993.com)2024年9月24日。英达祖父:英千里(1900年11月11日-1969年10月8日),满族老姓赫舍里氏,名骥良,字千里,以字行,是生于上海、籍贯北平的教育家。1914年,英千里被父亲英敛之委托雷鸣远神父带往欧洲留学。1924年,从伦敦大学毕业。英千里精通英、法、西班牙、拉丁四种文字,尤其是英语,被公认为外国人心目中...
俞敏洪:那些老师带我们翻墙逃课吃夜宵的日子|翻译|许渊冲|好老师|...
这首诗叫《别丢掉》,据他后来回忆,他当时是为了他所追求的一位女生翻译的,当然后来因为姻缘不巧,这位女生并没有成为他的女朋友,但这首翻译的诗登在了当时西南联大的杂志上,所以在当时的西南联大,许渊冲老师成了一个小名人。还有另一件轶事,当时孙中山宣传三民主义,但不知道英文怎么翻译,许渊冲老师就用了美国...
成都地铁指示牌英文译名正确吗?回应来了
1。成都地铁指示牌英文译名疑似有误,权威部门能否鉴定?问政四川网友提问:铁路成都东站的指示牌,成都地铁翻译的英文名字叫“chengdueastrailwaystation”,疑似有误,权威部门能否鉴定?成都市委外事办回复:成都市轨道交通站点英文译名按照我市地名路名英文译法规则进行翻译并审核。目前主要参考依据为国家标准《公共服务...
今日问政(179)丨成都地铁指示牌英文译名正确吗?雅安公共体育馆...
1.成都地铁指示牌英文译名疑似有误,权威部门能否鉴定?铁路成都东站的指示牌,成都地铁翻译的英文名字叫“chengdueastrailwaystation”,疑似有误,权威部门能否鉴定?成都市委外事办回复:成都市轨道交通站点英文译名按照我市地名路名英文译法规则进行翻译并审核。目前主要参考依据为国家标准《公共服务领域英文译写规范》...
九岁娃读大学英语边说边译 老师上课不敢提问他
“现在的小学也都开设英语课了,一般的小学生还处在认词读句阶段,可我家孩子已经远远超出了这个水平,所以他在上英语课时显得就很特殊,老师课堂上凡是所讲的,已经没有他不懂的。”父亲陈先生说,由于孩子活泼自信,每当老师发出提问,陈圣杰总能站出来说个没完,对答得头头是道。