刘少奇访问巴基斯坦,一句有关中美的话翻译不敢翻,王光美:照翻
此刻,正巧身旁一位工作人员明白了此话语,即刻为王光美进行翻译:“他们讲的是‘可把人吓死了,瞧那女子,不知在听啥呢。’”随后,他又向王光美说明:“可死哈人”为当地人惯常的口头表述,并非辱骂之语。听闻至此,王光美的神情再度舒缓,展颜而笑。见误会已解,众人皆放声大笑。相较于多数工作人员,王光美所...
全文丨人工智能时代 新闻媒体的责任与使命|翻译|宇宙|互联网|机器...
污染了舆论生态,对个体认知和社会舆论造成负面影响,并加重了国际层面的信息对抗;广泛存在的价值争议和伦理困境,令人工智能在发展与治理中陷入“两难”;“智能鸿沟”或将进一步拉大人际、城乡和南北差距,助长技术霸权,加剧全球发展失衡。
张西恒|生成式人工智能对在线异步审理困境的疏解及限度
在英美法系,以可视化方式展示的证据被称为“示意证据”或“展示性证据”,其在司法实践中被普遍用于对案件事实的辅助性证明,例如在美国的瑟奇案中,控方通过电脑生成动画(computer-GeneratedAnimation)向法官和陪审团展示案发现场的各类细节。在我国的司法实践中,已有法院更进一步地使用了“出庭示证可视化系统”,即通过VR...
突破中外话语体系差异 构建中国对外话语体系
但在实际操作中,不少主流媒体在报道内容与形式上过于“简单粗暴”,忽略西方受众的叙事模式,将具有宣传味道的中文稿件简单翻译成英文稿件用于海外传播,这样的处理,稍有不慎便会在国际舆论场上产生负面舆情。因此,在进行对外传播的过程中,需要充分考虑国内国外舆论场的差异。从跨文化传播角度上看,中国文化是一种高语境...
63年,赵朴初写了首诗传到毛主席手里,主席拍手叫好:这个归我了
在毛泽东看来,这首诗不仅仅是对一个国际事件的简单评论,更是对复杂国际局势的深刻洞察。他认为,赵朴初巧妙地运用了"尼哭尼"这个双关语,既指肯尼迪的遇刺,又暗示了尼赫鲁失去政治盟友的困境,展现了高超的政治智慧和文学才华。毛泽东对这首诗的评价可以从几个方面来看。首先,他赞赏诗中对国际形势的精准把握。1963...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节(www.e993.com)2024年11月20日。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,接下来的翻...
安德烈·科尔图诺夫??| 核战还是欧洲统一,中国能做什么?
在关于欧洲安全困境的新讨论中,最令人不安的事情之一是,俄罗斯可能会在当前冲突的某个阶段使用战术核武器,而且这一观点在俄罗斯专家群体中的接受度正在不断提高。俄罗斯与西方的“新共存模式”然而,与冷战时期的情况一样,当代欧洲的分裂并不意味着东西方之间、俄罗斯与北约之间或者俄罗斯与欧盟之间没有共同或重叠的利...
你们都负债多少知乎?分享你的负债情况
你们逾期多长时间了英文翻译在法律行业,当被问到“你们逾期多长时间了”的期望英文翻译时,可以用以下句子和表达来回答:1.Wearenow[number]dayspastthedeadline.咱们现在已经超过截止日期[数字]天了。2.Ourpaymentis[number]daysoverdue.咱们的有负债付款已经拖了[数字]天了。
一周文化讲座|女性的力量:坚持、适应与追求|金庸|翻译|作家|...
她们在一次又一次的书写中,发出压抑已久的声音;在一次又一次的创造中,探索全新的生命姿态。周五晚,我们邀请到耶鲁大学哲学博士、上海纽约大学哲学助理教授袁源,耶鲁大学法学博士、哥伦比亚大学政治学博士、上海纽约大学政治学实践助理教授林垚,以及播客《鼓腹而游》主播筱狸与我们共同探讨东亚女性的困境与书写。
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物,封建时期是皇帝的专属象征。