80后华人女生亲述举家移民的艰辛:帮助父母给了我一种自豪感
有一次老师找我麻烦,说我不能带中文书来学校,因为我必须学英语。我从没告诉过父母这件事。当我开始学习英语时,我会帮父母翻译一两个单词。1996年,上学一年半后,我就能流利地翻译整段对话了。12岁时,我从ESL毕业。我为自己能够读、写、说流利的英语而感到自豪。那时,交朋友更容易了。我听得懂笑话,能引用流...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
校译完成后,徐芳园主动问朋友有没有需要翻译的书稿。朋友发来《客居己乡》的英译版,她试译了一段,出版公司觉得挺合适,就把整本书的翻译工作交给她了,千字80元,译本出版后才付稿费。至此,她正式成为一名译者。完成一部译稿,享受工作无法给予的自豪感翻译《客居己乡》花了徐芳园大半年时间。2016年底交译...
日本国歌很短仅28个字,将其译成中文后,才知道日本的野心有多大
国歌,是每个国家的文化标志,是国民心中的圣歌,承载着国家的历史、文化和民众的期望。日本的国歌,《君之代》,虽然歌词很简单,翻译成中文仅有28个字,但其背后却隐藏着日本这个国家的深远野心。1868年,日本向西方看齐,进行了明治维新,经济、工业得到迅猛发展。不少外国人也来到了日本工作。而英国军乐团成员威廉·芬顿...
「书目推荐」长安街读书会第20240501期干部学习书目博览|翻译|...
《译路帆远:汉学家谈翻译》出版社:中国社会科学出版社作者:李新烽、白乐推荐部门:英才中心本书通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书...
这些年,让老外跪求英文翻译的中国游戏
但你知道吗?「鬼谷八荒」并不是唯一一款让老外求翻译的游戏。早在2019年,同类型作「了不起的修仙模拟器」就已经征服过外国玩家们了。当时这款游戏还未上线英文版,于是就有一批饥渴难耐的外国玩家专门成了一个交流讨论组,依靠某个日语专业的俄国人做的英文mod进行游戏。这场景……是不是很像在群里求汉化包...
翻译泰斗许渊冲百岁仙逝,曾被誉为“诗译英法唯一人”
“翻译家罗新璋当年说,他要是想到了,也会像我那么翻译的(www.e993.com)2024年11月15日。”许渊冲就像孩子一样,最后找到了一个温暖靠山。“自豪使人进步,自卑使人退步”——许渊冲家里高挂着这样的条幅,“我的经验是,光谦虚不能使人进步,没有自豪感,人这辈子就完了。”正如多年前他与朋友所言,我们中国人,就应该自信,就应该有点...
84岁老人地铁口卖书 自学英语已翻译出版三本小说
“我这本最新的(译作)是在电脑上打出来的。”林宝山语气里透露出一股自豪感。这本最新译作,是将英文版的匈牙利小说翻译成中文。回忆起在悉尼图书馆读到的这本小说,老人觉得,书中那种对生命满怀希望的精神,唤起了他对曾经医治过的一位已逝病人的回忆。
中国新发展 世界新机遇——外籍语言专家看中共二十大报告
二十大召开前,负责外文版翻译的外籍专家拿到报告文稿,立即投入这项“具有挑战性”而又“充满自豪感”的工作。多位专家在接受新华社记者采访时表示,“中国式现代化”这一表述在习近平总书记代表十九届中央委员会所作的二十大报告中格外引人关注,在翻译上值得反复推敲。
新刊导读 | 英语阅读,与经典同行(留言赠报)
——以北京中学第二届英语戏剧节为例本文以北京中学英语戏剧节为例,阐述如何在英语教学中创新教学手段,通过前期筹备、实际表演和后期总结三个环节,融合中华优秀传统文化,增进学生对传统文化的理解,在学习英语的同时培养民族认同感、自豪感。(文/北京中学曲靖怡李明)...