144小时过境免签城市:须增加多元服务,精细精准满足需求
目前苏州已建成4个旅游咨询主中心站,180多个咨询服务点,74个移动服务点,配备多语种翻译机,可提供75种语言的翻译,并发放英文版、日文版和韩文版《苏州旅行指南》口袋书。另一种以上海这类以“街区氛围”取胜的城市为代表,采用了精细化设计线路、“傻瓜式服务”的做法。例如从浦东机场、邮轮港开始就有一日游、半日...
“悦·读城市”公开课:《国际大都会的形成
近日,由上海市城市规划设计研究院组织翻译的《纽约市区划手册(2018版)》中文版,在纽约市城市规划局的支持下,由上海科学技术出版社正式出版。本次“悦·读城市”公开课以本书的出版为契机,邀请具有全球视野的教授和专家,共同探讨纽约、上海国际大都市的创新规划理念与方法。来自同济大学唐子来教授将从对标城市视角,...
多地组建外语翻译人才库:更好服务对外开放和经济社会建设
省委外办CATTI英语一级口译熊戈尔为全体外语翻译人才进行了外事翻译岗前培训,重点从外事翻译特点、外事翻译礼仪和外事翻译训练等方面进行系统讲解。“近年来韶关经济的外向度越来越高,城市开放性越来越强,对外交流活动越来越多,对外语人才的需求也越来越迫切。”韶关市委外办主任周新秀在仪式上表示,为了更好服务韶关高...
新北市英文咋译?朱立伦挺New Taipei City
此前,朱立伦于20日宣布市府小“内阁”名单,同时宣布将把新北市英译名改用“NewTaipeiCity”。但“内政部”后来表示,依据“标准地名译写准则”,标准地名的英文翻译,以“音译”为原则、“意译”为例外;除经“内政部”核定使用“NewTaipeiCity”译名,否则依规定“XinbeiCity”才是新北市英文译名。北县府先前...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
比如在“XXDAXUE”后面增添一个“XXUniversity”的说明,其实就清晰了很多,也能更好地起到翻译的作用。也正如网友所说,很多地铁“采用的是电子报站牌,修改起来应该很容易”,确实,这只需要增添几个滚动字幕即可。而且,地铁站名的翻译不只是个语言问题,某种程度上,这其实也关系到一个城市如何表达自己的文化底蕴、...
“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
City是“城市”的意思,词性是名词(www.e993.com)2024年10月24日。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。
路牌注音槽点多 城市细节不能马虎
例如,为表示对特定国家的友好并提高常住外国人或游客的生活便利性,根据《公共服务领域英文翻译规范》中“按照对外交往的需要,可对地名进行翻译”相关规定,吉林省延吉市、江苏省盐城市对部分路牌采用了韩文标注,山东省青岛市上合示范区路牌采用俄文标注,三亚市的部分路牌采用中、英、俄三语标注等等。这些进行了特殊...
民国最牛外交官,生在国外不会说一句中文,却为祖国收回两座城市
而另一个转折点,则在于他在外交上的成就,虽说弱国无外交,但陈友仁偏偏在西方列强面前表现出十分强硬的外交态度。民国政府在搬到武汉不久后,陈友仁亲自约见英国大使,经过长达16次的谈判,终于将汉口、九江两个被英国“租借”的城市给收了回来。除去外交部长这个身份以外,陈友仁还担任过孙中山的英文翻译、外事顾问以及...
同济学派支撑中宣部重点项目纪录片《邬达克》在中央广播电视总台...
建筑与城市规划学院郑时龄院士、伍江教授、华霞虹教授担任该片学术顾问,从内容策划、资源组织、专业支持到英文翻译等各方面把关,建筑与城市规划学院黄一如教授、人文学院汤惟杰副教授、土木工程学院周颖教授,章明、唐玉恩、童明、张琴、林沄、钱健、蒋春倩、冯立等多名校友参与拍摄。
跨境电商服务业调研:“野蛮生长”拉高交易成本
对跨境业务来说,数字化营销显得更加迫切。当很多国内电商还能“用传统方法做事”的时候,很多跨境商家不得不通过AI画图和在线翻译制作针对海外市场的宣传品,比如,要把一个中国模特的原图换成美国模特;把中文宣传语翻译成英文。合规方面,平台规则复杂多变,包括对禁售限售商品、操作评论、关联账户等违规行为和惩罚措施的...