翻译硕士MTI考研终于给说明白了。翻译硕士好考吗?
-MTI复试通常包括面试和笔试两部分。面试主要考查考生的英语口语表达能力、翻译能力、综合素质等,可能会要求考生进行即兴翻译、回答专业问题、介绍自己的翻译实践经验等。笔试内容则根据学校的不同而有所差异,一般包括翻译理论与实践、英语听力、阅读理解等方面的考查。-在面试中,考官可能会给出一段英文材料,要求考...
考研英语一和英语二有什么区别
阅读理解(40分):通常包含4篇文章,每篇文章后有5道题目,考查考生对文章主旨、细节和推理的理解能力。完形填空(10分):通过一篇短文,考查考生对词汇和语法的掌握程度。翻译(15分):将一段中文翻译成英文,重点在于表达的准确性和流畅性。写作(35分):通常要求考生写一篇大约300词的议论文,考查考生的逻辑思维和语言...
郁达夫:散文的心 | 名家谈写作|小说|周作人|林语堂|小品文_网易订阅
所以近代的选家,就更进了一步,想依文章本体的内容,来分类而辨体。于是乎近世论文章的内容者,就又把散文分成了描写(Description)叙事(Narration)说明(Exposition)论理(PersnasionincludingArgumentation)的四大部类;还有人想以实写,抒情,说理的三项来包括的。从文章的本体来看,当然是以后人分类方法为合理而简明;但...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
而林语堂刊于1924年5月23日《晨报副刊》的《征译散文并提倡“幽默”》所预告的文章,从描述看应该就是《讲义》:“我还想做一篇文章,不但不要指摘人家的错处,以致或者吓得再没人敢来试手于翻译,并且要教翻译上一个小小的乖,使人家知道如何可以避免错处,如何能免上了外国语的当。”(此文文末“说明”...
在东京遇到胡适|严复|白话文_网易订阅
在翻译作品的选择上,胡适主张只译西洋名家著作,不译二流以下作品。建议搜罗各种体裁精品翻译为《西洋文学丛书》,五年译完,再选第二部。胡适在翻译态度方面,主张必须“敬慎从事”。他指出“译书第一要对原作者负责,求不失原意,第二要对读者负责,求他们能懂,第三要对自己负责,求不致自欺欺人”。胡适的翻译准则,...
文艺批评·新书选读|张丽华:文体协商——翻译中的语言、文类与社会
之后说,或重复说;而英文/拉丁文中的translation/translatus,则强调的是空间的移动与越界(www.e993.com)2024年11月27日。[34]词语意涵的不同,也代表了两种非常异质的翻译传统。晚清小说“译演”模式背后的“翻译”理念,无疑近于梵文的anuvad。这种类型的小说“译演”,内在地规定了译者同时也是表演者,原作与译作的关系类似口头表演中的底本...
访谈︱魏宁:我的《楚辞》翻译以及“招魂”研究
最新译作ElegiesofChu:AnAnthologyofEarlyChinesePoetry入选牛津大学出版社的牛津英文经典(OxfordWorld'sClassics)澎湃新闻:已故牛津大学教授、《红楼梦》的翻译者大卫·霍克斯(DavidHawkes)等学者曾经翻译过《楚辞》。是什么原因促使您翻译了最新版本的《楚辞》?您的《楚辞》英译本一经问世就引起了学术...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
??英语1&2翻译区别:英语一翻译(10分翻译5句话):翻译五个句子、满分10分,考纲一直没有改变过。30年的考查点呈现以下特点,即2020考研翻译的考察方向:1、体裁上:仍然以说明文为主,书评、书序内容有增加趋势。英语一的翻译考查内容深刻且专业度高,通常以介绍性内容为主体。所以,同学在复习时,可参考真题的考查点...
文化湾区 087期 | 新会伍光建:翻译界之圣手
综光建所译:或统述欧西文化;或分述语文、科学、哲学、政治、经济、社会真谛。其体裁则论说、批评、史传、小说、剧本、童话、随笔俱备。选材皆寓深义,而于说部尤慎,非徒取阅读者,此又有以异于林纾所为也。”◆伍光建率先采用白话文翻译,是有别于林纾、严复的古文翻译。胡适在一九一八年三月十五日发表《论...
中国石油大学(北京)2025考研招生考试大纲:翻译硕士(英语)
科目名称:翻译硕士(英语)科目代码:211适用专业:翻译硕士参考书目:1.综合教程(1-6册,修订版),何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011年。2.写作教程(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。注:本科目所列参考书目只表示考生应达到以上教材所要求达到的水平、能够运用所涉及的技能,并不...