为翻译的一生(图)
当时,《红楼梦》的英文译者、英国著名翻译家大卫·霍克斯(DavidHawkes)正在北京大学读研究生,也是燕卜荪家的常客。一天,霍克斯到燕卜荪家时正赶上金隄读报,当看到他读的竟然是中文报纸时,真是吃惊不小,原来他以为金隄口中的流利英语是念自英文报纸。金先生日后回忆说,这一段读报经历对他翻译水平的提高有很大的帮...
英国医疗史上最大丑闻曝光!“美国血”致英超3000人死亡
??翻译:20世纪70年代和80年代,英国有3万多人因被输入了受污染的血液而感染了艾滋病毒和丙型肝炎。一项公开调查将这一丑闻的规模描述为“令人发指”,并指责医生、政府和英国医疗服务系统一再辜负患者的期望。政府表示正在制定最终赔偿计划,部分受害者将从今年夏天起收到21万英镑的中期赔偿金。重点...
解读一个真实美国——美国独立宣言欺骗了不懂英文的中国人200年
因此,这种翻译误区不仅仅让中国人对美国的真实价值观产生了误解,更在无形中加深了东西方文化之间的隔阂。要想真正理解独立宣言的精神,就必须跨越语言的屏障,深入其背后的文化和历史脉络,这是每一个试图理解异国文化的人应当做出的努力。美国独立宣言的真实意图美国独立宣言不仅仅是一份脱离英国统治的政治宣言,更是一...
世界读书日特别献礼:网易有道携手英国DK出版社、中信出版社举办...
为迎接4月23日的世界读书日,网易有道携手中信出版集团、英国DK出版社在网易大厦联袂举办“寻找小小翻译家”活动。众多热爱阅读与翻译的小朋友齐聚一堂,联合有道词典笔X6Pro一同翻译了DK新书《AnAnthologyofOurExtraordinaryEarth(下称:DK无与伦比的地球)》。独特的翻译体验不仅让孩子们成为了这本书的中文译者,...
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
美国《柯克斯书评》《蜻蜓眼》这部大气恢宏的中文译作,再现了杜梅溪一家的风雨历程……情节时而感伤,时而悲惨,将日常细节与包括日本1937年入侵中国在内的真实历史背景并列,生动描绘了这个家庭的困境。英国伦敦大学学院凯特·福斯特在获得安徒生奖之前,曹文轩的书已经有了英文译本并传播到了英国和美国,他已经是一位...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
loong的使用也由来已久(www.e993.com)2024年10月12日。19世纪初,英国传教士马什曼在其所著的《中国言法》一书中把“龙”注音为loong,但翻译时依然使用dragon一词。谈到西方的龙和中国龙是否相同,卢森堡大学学者卢卡·努尔米奥告诉记者,中国龙的形象更友好和善,而西方的龙多是魔怪形象,“两者显然是不一样的”。英国知名汉学家弗朗西丝·伍德(...
英国进口中文书,真是太少了
在2001年,每本英语文学小说平均销量为1153册,而每本翻译文学小说平均仅售出482册。国际笔会的文学经理詹姆斯·坦南特认为,这一现象是因为“岛民根深蒂固的保护主义,以及英语目前恰好是全球通用语言这一事实所带来的某种自满情绪”。专门出版南欧和东欧作家的出版商表示,英国有太多来自印度、南非等国的英文作品,以至于...
《欧洲帝国:从民族国家崛起到英国脱欧》:读懂欧盟统治欧洲和英国...
李勤,中国人民大学外国语学院英语翻译专业硕士毕业。专注中英文翻译实践,有大量书籍、商务翻译、涉外陪同接待经验,译文主攻人文社科方向,风格忠实流畅。大咖推荐《欧洲帝国:从民族国家的崛起到英国脱欧》文笔清晰、引人入胜,对经济问题的把握也非常透彻,为当前(关于欧洲)的辩论增添了亟需的历史深度。
翻译错误:意思变一变,鬼子就死了几十万?
不论这句话拜登有没有讲过,从战争爆发之初到现在美国人的援助情况来看,其底层逻辑跟二战时候英美援助中国抗战和欧洲沦陷区的斗争是一个道理,不是“要让乌克兰战至最后一人”。当然,这里不讨论乌克兰战争的站队问题,也不讨论上述英文的翻译准确与否其实是初中水平就应该能解决的,单就说历史上各国之间打交道,翻译...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智是中国当代诗歌重要的英文翻译者和研究者。自我介绍的时候,他有点腼腆地说:“我叫柯夏智,木可柯,华夏的夏,智慧的智。”他出生在美国加州,作为一个有点叛逆和另类的小孩,少年时代被老庄哲学吸引,为了阅读道家原典而开始学习中文。大学就读于美国顶级文理学院明德学院(MiddleburyCollege),兼修中文和世界文学专业,...