真酸!全红婵戴32w劳力士被指穷人乍富太飘了,杨昊:东西是我的!
翻译:全红婵凭借从高处入水几乎无水花的能力在跳水界掀起了轩然大波。教练和粉丝们对她的能力惊叹不已,以至于无法用言语来形容,于是创造了一个新词。这个中文短语发音为“shuihuaxiaoshishu”,意思是“水花消失术”。一起来学习一下这段话中的几个常见英语表达吧~????01.splash/spl????/讲解...
看了董宇辉最新采访,我终于明白:一个人真正的强大,在于…
40个国家的诺奖大家,想读哪个读那个,让你站在全世界最聪明的巨人肩膀上看世界。厚厚的2本书,每本都有700多页。透过大咖们的生平,你能看懂那一个个震惊世界的神作是如何而来;通过详细的授奖词,你能明白为何偏偏是这119位作家能得奖;读过每位诺奖作家代表作,你能极大程度汲取大咖们的精华,领略世界文学潮流...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:永远这样,直到死在路上
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:“WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。”忠于理想,面对现实...
他是中国翻译莎士比亚第一人,也是“世上最会说情话的人”!
朱生豪是公认的中国较早翻译莎士比亚作品的翻译家,并且他翻译的莎剧全集是如今最被认可的版本,所以他才被称为“中国译莎第一人”。在他之前,也有很多翻译者试图将闻名中外的莎剧译成中文,以供国人阅读;甚至,当时的书局已经内定了一些大文豪例如郭沫若来翻译西方经典文学,其他人翻译的根本不会被认可。虽然当时的朱生...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
最好还是叫它的中文名字theloong而不是西方名字dragon同样,中国人是loong的传人而不是dragon的传人如果你自称是“dragon的传人”西方人听到一定会在心里犯嘀咕:中国人竟然说自己是dragon的传人?这种文化上的错位现象不只存在于龙身上■山羊年?绵羊年?公羊年?
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
这里面就存在“龙”与“dragon”在国际传播上的误解如果某天遇到龙又不想冒犯它最好还是叫它的中文名字theloong而不是西方名字dragon同样,中国人是loong的传人而不是dragon的传人如果你自称是“dragon的传人”西方人听到一定会在心里犯嘀咕:...
奈飞版《三体》剧集今日开播 中国科幻走向世界再迈坚实脚步
《三体》自2006年在《科幻世界》开启连载,这个发源自成都的中国科幻IP已繁茂发展了18个年头,这期间《三体》被翻译成英文,走向世界。2015年,《三体》荣获“科幻诺贝尔”之称的雨果奖,为中国科幻走向全球视野树立了一座时代的里程碑。此次《三体》剧集(奈飞版)在海外上线,意味着中国科幻走向世界再迈坚实脚步,也为更多...
这集我看过︱与江晓成聊《天下长河》和清代水利史
俟河之清,人寿几何?治水是中国历代的头等难题。这是播客“这集我看过”与“澎湃新闻·私家历史”合作的特别节目,邀请研究清代河工史的江晓成老师,结合去年热播的历史传奇剧《天下长河》,聊聊清初治理黄河的利弊得失,以及中国人与黄河缠斗和共生的千年历史。
2023年度11个最令人震撼的科学发现
美国得克萨斯大学奥斯汀分校(UniversityofTexasatAustin)研究者报告在基于人工智能技术的新型系统上取得了革命性进展——该系统可以在实验室中将人的脑部活动翻译为连续的文字流。严格来说,这不是一个“读心”设备。这个语义译码器不要求外科植入;它依赖功能性核磁共振成像抓取受试者对广播或图像等内容做出反应时的...
斯坦福00后研究员史潇洋:我一直不安分,坚定造聪明机器人
在模型的一个输入层,我们用了大语言模型,使得机器对于日常语言有比较好的理解。这就像是有大模型去把我们说的话翻译成机器人听得懂的语言。澎湃科技:你们花了多久时间研发?史潇洋:这个项目本身做了将近半年时间。我们在这个项目上比较拼,做挺快的。