历史瞬间:美国总统辩论的十大经典名场面
??翻译:第一场也可能是至今最著名的电视直播美国总统辩论由英俊的民主党人约翰-肯尼迪(JohnFKennedy)对阵共和党副总统理查德-尼克松(RichardNixon),为总统辩论和电视本身创造了决定性的时刻。身体虚弱的尼克松当时正在养病,脸上有胡茬,但他拒绝化妆。据说电视观众认为肯尼迪获胜,而收音机听众则认为尼克松获胜或平局。
71年基辛格与叶剑英吃饭,闲聊时开玩笑:南希唐可竞选美国总统
一个是毛主席的姨表侄孙女王海容,另外一个就是口译员唐闻生,基辛格称呼她为“南希·唐”。才女翻译王海容与唐闻生,在那个已经过去的年代里面,这两个名字经常是被一起提起的。两人彼此也视对方为至交好友。王海容就曾对别人说:“和唐闻生家之间有一条“胡志明小道”相通,串门特别方便。”也或许是那段特殊的...
她是外交部“金花”,基辛格称赞:可竞选美国总统,如今依旧未婚
一口纯正流利的英语,面容白皙,梳着一头短发,总是穿着一身灰蓝色的列宁装,她是我国外交界的一颗明星,是迄今为止外交部现职官员进入中央委员会的唯一女性。她还是毛主席和周总理两人的御用翻译官,见证了70年代以来,我国外交史上的各种重要时刻。她的才华,就连基辛格都多加赞叹,称她完全有资格参与美国总统的竞选。
2001年APEC,我与美国总统“喉舌”的较量,布什30分钟的演讲,居然……
2001年10月,APEC会议首次来到中国,我在上海采访了时任美国总统布什的中文翻译VictoriaSegal(维多利亚·西格尔)。当时,我还是一位刚参加工作2年的大公报记者,和这位美国总统的“喉舌”来了一次较量。出席2001年APEC会议的各国家和地区的领导人无论何时何地,只要美国总统出场,都是各界关注的焦点。2001年10月的APEC会...
网民围观美国总统竞选辩论:没水平 像娱乐节目
另一个名叫“Whea_O”的用户称,“这可比美剧好看多了。”其他一些人则表示了对讨论水平的失望。看完2015年12月15日的共和党辩论后,26岁的前企业顾问张雪琪(音)说,“没什么关于政策问题的讨论。很多言论只是耸人听闻。”殷浩说,由于特朗普,共和党辩论在中国引起了更多关注,中国人因为他那些无所顾忌的言论给...
晚潮|告诉你真实的美国和美国人
我的老朋友、浙江教育报刊总社原社长兼总编辑董惠铭,他翻译的美国著名历史小说家约翰·杰克斯的又一部鸿篇巨制、170多万字的《克朗家族传奇》,近日由浙江教育出版社出版(www.e993.com)2024年7月14日。这是董惠铭向中国读者介绍约翰·杰克斯历史小说的最新成果。至此,董惠铭已经翻译了约翰·杰克斯这位多产作家的几乎全部的美国历史小说:有描写独立...
“爱因斯坦”又叫“艾一石”?那些年,我们见过的奇葩译名
顺便提一句,纽约在被英国人抢走前也是荷兰殖民地,叫“新阿姆斯特丹”(NewAmsterdam),历史学中对这个名称就采用了意译;纽芬兰的英文叫“Newfoundland”,意思是“新发现的土地”,如果全意译叫“新发地”倒是挺合适。美国阿肯色州有个LittleRockCity,中文翻译就完全意译为“小石城”,台湾版本叫“小岩城”,1957年...
快看!最新!普京都向美国记者说了些啥!(完整版全文)
本文是美国著名记者兼主持人塔克·卡尔森对俄总统普京的2小时采访完整全文中文翻译版,由俄语从克里姆林宫翻译而来,报道称,这更贴近俄罗斯总统普京的原意。普京总统回答了塔克·卡尔森——视频平台塔克·卡尔森新闻网的创始人兼记者——的问题。有些内容,真是让人后脊梁发凉:普京:与强大的俄罗斯相比,西方更害怕强大...
为什么中国把美国总统名字翻译成特朗普,而不是川普?
就这样,“己所不欲、勿施于人”,美国现任总统的名字,被我们翻译成特朗普,而不是戳姆普、川姆普(川普)、特热姆普(特热普)或特勒姆普(特勒普)。特朗普这个汉语名,发音接近英文名,叫起来朗朗上口,也有点像中国人名字的意思,比较高端大气上档次!按理说,翻译应该本着信雅达,还有简洁明了的几点原则进行。比如说我们...
给美国总统当翻译是种什么体验?
据美国翻译处(OfficeofLanguageServices)主页显示,目前美国国务院拥有约1700名口译员、300名笔译员,他们所翻译的语种和工作任务各不相同,也包括为总统翻译。白宫暂时不会招聘新的翻译人员,除了俄语翻译。这么看来,特朗普说翻译不会俄语可能是真的。已经做过7任总统口译员的翻译处主管奥布斯特(HarryObst)介绍,想要...