李白《静夜思》载入联合国邮票 附有英文翻译
李白《静夜思》载入联合国邮票附有英文翻译3月21日,联合国发行《世界诗歌日》系列邮票,汉语诗歌选取中国唐代著名诗人李白的作品《静夜思》。《静夜思》邮票上,用楷体中文写出全诗,并在邮票发行资料上附有杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英文诗。本报联合国3月22日电(记者李晓宏、李秉新、殷淼)3月21日,联合国发行《世...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!视频来自新华社甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到翻译问题,彭萍认为loong是一个更优选择,因为loong更形象,而且有例可循。莫斯科大学亚非学院副教授玛丽亚·谢梅纽克说:“每一个国家,每一种文化,在跨文化传播时都应有翻译定名的自主权。”2月3日,南太平洋国家斐济发行中国农历龙年生肖邮票,发行活动现场多处标识着loong的字样。斐济总统卡托尼韦雷在给中国人民...
龙年到来,说说“龙”的英文译法
翻译很重要,翻译后的传播也很重要。如今在中国学者的努力之下,Loong的译法已经走入其他国家。龙年春节,斐济发行的龙年邮票,总统卡托尼伟的致辞中,称龙年为theyearofLoong。斐济中国文化中心主任韩小燕认为,应从从基础层面解决文化传播的问题。这个建议也很重要,一方面通过“国标”规范“龙”的翻译,一方面要把翻译“...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第四节翻译质量第五节影响第十一章译本比较第一节林稿与王际真英文编译本的比较第二节林稿与库恩德文编译本的比较第三节林稿与松枝茂夫日文编译本的比较第四节林稿与霍克思英文全译本的比较结语附录一误译考察附录二林稿序言原文及译文...
“一览众山小”用英文怎么翻译?感受百岁翻译家许渊冲先生的译文之美
近日,致敬百岁翻译家许渊冲的纪念版系列图书《西南联大求学日记》等由中译出版社集中推出。中译社举办的百岁翻译家许渊冲系列图书推广活动中,相关图书包括《西南联大求学日记》(插图珍藏版)、《新生日记》(怀旧手账本)、“画说经典”系列、《西南联大英文课》(有声珍藏版)、《西南联大英文课:大二英文读本》、《...
清末海关洋员包腊父子的中国岁月 首位将《红楼梦》翻译成英文的人
因此,当斌椿使团回到中国后,赫德让包腊在粤海关继续担任二等帮办,一年内没有给予他任何职务提拔或加薪。对包腊更大的心理打击是,1868年当赫德再次推动清政府派遣正式外交使团——蒲安臣使团出访欧美时,赫德舍弃了包腊,改派英国驻华公使馆中文助理秘书柏卓安作为协理和英文翻译官,德善则仍然出任助理和法文译官。
【集邮资讯】“从邮票看美丽中国”多语种图片展亮相上海国际会议...
从2022年2月至今,“从邮票看美丽中国”图片展,已翻译成英语、法语、西班牙、葡萄牙语等多语言版本在澳大利亚、意大利、新加坡、泰国、巴基斯坦、韩国、马来西亚、保加利亚等10余个我国驻外文化中心和旅游办事处进行线上展示,吸引了众多海内外友人观看。我们用世界的通用语言来讲好中国故事,传播好中国声音,加强国际传播能力...
《共产党宣言》中文全译本出版一百周年纪念邮票将发布
受邀设计《共产党宣言》中文全译本出版一百周年纪念邮票后,李晨详细研读和梳理《陈望道生平事迹展》资料,并对《共产党宣言》内容作了更深入的了解,由此初步确立了设计方案。“设计的重点是通过描绘陈望道先生翻译《共产党宣言》的工作场景,在方寸间再现《共产党宣言》中文全译本诞生的光辉历程。”...