2025几何录取丨悉尼大学法学硕士+曼大翻译与口译研究硕士!
offer
汉学家杜博妮:我为什么翻译
给予了我很多学术研究上的指导和生活上的帮助,他们是汉英翻译的泰斗,是一对非常杰出的夫妇。”杜博妮还谈道:“在外文出版社工作期间,同事们都很友好,帮助我更加深刻理解了中国文化,我的中文也进步得特别快。我也和后来的外文出版社领导者黄友义成为很好的朋友,他是我最熟悉的翻译家之一,他在中国文学研究领域做得十...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
那是一个小女孩在IBM701计算机上表演机器翻译的报道,小女孩只输入了两个俄语句子,对应的两个翻译之后的英语句子马上就从计算机中输出出来。冯志伟被这个奇妙的实验深深吸引,他知道人的语言是很复杂的。一个普通人经过4-5年的外语学习,才能用这门外语简单交流。但是机器居然这么快就实现了句子的翻译。这是他...
那些年因英语烂吃的亏 原来搜狗手机浏览器就能搞定
不过对于大多数人来说,最难忘的应该是因“英语不好”出过的糗和吃过的亏!一网友表示刚到悉尼时找不到地铁站,问路边老头哪里有Subway,老头很热心的给带到了一家快餐店,餐店,店...还有一个女同学过安检的时候被Check,隔着衣服指着肚子上的暖宝宝说:Hotbaby,安检员大惊地问道:Areyoupregnant?(你怀孕了...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
因此,此类地铁站站名翻译通常将汉语拼音直接转换为罗马字母形式,如,北京地铁线路示意图中,“五道口”站英文为“Wudaokou”,“中关村”站英文为“Zhongguancun”,“王府井”站英文为“Wangfujing”。“所谓意译,就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。”《公共服务领域英文译写规范》规定:公共服务领域的英文译...
唐人街餐厅菜单必须由英文主导? 悉尼新草案惹争议!盘点那些爆笑的...
近日,悉尼史卓菲议会(StrathfieldCouncil)在拟定地方法规时,规定内西区(innerwest)餐厅必须把标识、橱窗海报和菜单中的外语菜名(如用中文等写成)翻译成英语,并限制外语菜名字体大小不得超过英语菜名的30%(www.e993.com)2024年11月20日。小编倒很想看看,议员们要怎么翻译我大中华的菜单~...
探访澳大利亚悉尼翻译学院:搭建跨文化的桥梁
热爱中文的澳大利亚本土人格雷格(Greg)在SIIT取得专业的NAATI(澳大利亚翻译资格认可局)三级笔译(中译英)翻译认证后,创建了自己的翻译公司,后来成为新南威尔士大学国际部招生主任。王子舟是五岁时随父母移民澳大利亚的中国学生,以优异成绩考取了悉尼大学法律和商科双学位。因为父母对中国优秀传统文化的热爱,一直没有停止对...
世界著名的英文广告语!翻译的很美~
世界著名的英文广告语!翻译的很美~Welead,otherscopy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)Impossiblemadepossible.使不可能变为可能。(佳能)Taketimetoindulge.尽情享受吧!(雀巢)Therelentlesspursuitofperfection.(lexus)不懈追求完美。(凌志轿车)...
悉尼华人男子涉嫌猥亵少女 庭上自辩请求翻译
悉尼华人男子涉嫌猥亵少女庭上自辩请求翻译华人男子张肯请求法庭提供普通话翻译。(《每日电讯报》图片)据《每日电讯报》报道,一名6旬华人男子因涉嫌在一辆行经悉尼北滩(NorthernBeaches)地区的公交车上猥亵侵犯一名少女,昨日在曼利地方法院(ManlyLocalCourt)出庭应讯。59岁的张肯(KenZhang,音译)家住曼利...
澳大利亚文学翻译协会颁奖典礼在悉尼中国文化中心举办
中新网悉尼9月13日电(记者赖海隆)澳大利亚文学翻译协会2016年中译英翻译大赛颁奖典礼13日晚在悉尼中国文化中心举办。阿德莱德大学英语及创意写作教授尼古拉斯·周思首先对到场嘉宾表示欢迎,并对悉尼中国文化中心对此活动及奖项的大力支持表示感谢。他随后向大家介绍了本次奖项的设立情况以及评选过程。