建社40周年,凤凰出版社举办作者恳谈会
建社40周年,凤凰出版社举办作者恳谈会作为江苏省唯一的省级古籍出版社,凤凰出版社多年来为读者提供了大量优秀的传统文化出版物,古籍整理图书更是以品类齐备、质量精良享誉学林。2024年是凤凰出版社建社40周年。10月25日,凤凰出版社作者恳谈会在南京举办。会议由凤凰出版社社长吴葆勤主持,张剑、苗怀明等十多位作家学者...
日本给钓鱼岛五附属岛屿命名 已在政府官网公布
围绕钓鱼岛的命名问题,2012年日本野田内阁曾擅自决定给4个钓鱼岛附属岛屿命名,此举招致中国政府的强烈抗议。今年7月,日本政府又宣布加大对钓鱼岛相关信息的发布力度,计划收集分散在日本全国各地的地方志等历史资料、在电子数据化的基础上进行编纂,同时还准备附上英文翻译,以此为其岛屿“主权”诡辩。中方曾多次表示,钓鱼岛...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?|杨扬|作家|...
嘉宾:景军(清华大学社会学系教授)、田丰(中国社会科学院社会发展战略研究所研究员)、严飞(清华大学社会学系副教授)由清华大学社会学系景军、中国社会科学院田丰、清华大学社会学系严飞三位社会学家领衔,由广西师范大学出版社联合多家媒体共同发起的第四季“不一样的社会观察”恳谈会文稿征集评选落下帷幕。经过评审...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:景军(清华大学社会学系教授)、田丰(中国社会科学院社会发展战略研究所研究员)、严飞(清华大学社会学系副教授)由清华大学社会学系景军、中国社会科学院田丰、清华大学社会学系严飞三位社会学家领衔,由广西师范大学出版社联合多家媒体共同发起的第四季“不一样的社会观察”恳谈会文稿征集评选落下帷幕。经过评审...
好丽友再次否认存在“双标”行为:配料差别是翻译问题
除了价格问题,好丽友方面还在此次恳谈会上回应了配料“双标”问题。好丽友表示,其产品好丽友·派全球主要配料一致,涂层部分均使用可可粉、可可液块、全脂乳粉及油脂等。好丽友强调,好丽友·派配料中代可可脂(中国)即为植物性油脂(韩国),英文名称为VEGETABLEFAT,“双标”误会源于各国食品法规差异及进口产品标签翻译...
热闻丨翻译乌龙?不到两个月,好丽友第三次回应“原料双标问题”
4月19日,好丽友针对网友质疑其“双标”问题召开媒体恳谈会,并针对相关问题逐一做出解答,公开产品配料表比对,阐明其“配料双标问题”属于网络谣传,并再次强调不存在针对特定国家涨价(www.e993.com)2024年11月9日。行业专家也指出,“双标”争议,或许只是一场因翻译和标准问题所产生的“乌龙”。4月20日下午,#好丽友澄清#的话题登上微博热搜。
日本要统一罗马字母姓名格式 安倍晋三英文名要变
原标题:先姓后名!日本要统一罗马字母姓名格式,安倍晋三英文名要变[环球时报驻日本特约记者李珍]据日本共同社6日报道,日本文部科学大臣柴山昌彦在当日的阁僚恳谈会上提议,在政府文件中用罗马字母书写日本人名字时,原则上要使用与日语相同的“先姓后名”顺序,而非国内外通常使用的“先名后姓”。该提议在会上获...
外国语学院召开2016届毕业研究生恳谈会
为进一步做好外国语学院2016届毕业研究生文明离校工作,为其在踏入社会前送上“最后一课”,6月25日下午毕业典礼后,外国语学院于外文楼B912会议室召开2016届毕业研究生恳谈会。西安交通大学翻译中心(筹)主任聂文信副教授、外国语言研究中心副主任朱元副教授、MTI教育中心副主任王非副教授以及研究生辅导员马薇老师参加会议...
让世界没有去不了的地方!天珑移动AI翻译手机助力...
除了语种增多外,升级后的“糖果AI翻译官”语音解析更加专业细致,支持澳大利亚、英国、美国、印度4国的英语发音,支持法国、加拿大2国的法语发音,支持巴西、葡萄牙2国的葡萄牙语发音,让翻译更具人文关怀。作为全球首款翻译手机,将AI翻译科技注入到旅行体验中,以科技助力文化交流是糖果翻译手机的初衷,所以此次联合意大利国...
中国出版集团携牛津大学图书馆将成立翻译研究出版中心
中新网北京8月22日电(记者应妮)中国出版集团携手牛津大学图书馆成立中国翻译研究出版中心的意向协议22日在北京签署,2016年中华图书特殊贡献奖嘉宾恳谈会同日举行。牛津大学图书馆拥有400年收藏中国图书的历史,收藏与中国有关图书5万种,其中中文古籍6000多种,包括一些中国古老的出版物和一些瑶族出版物手稿,其中一些...