内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错
内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错图为护照显示签发地为内蒙古/NeiMongol。尚虹波摄InnerMongolia还是NeiMongol市民质疑护照签发地英文翻译出错中新网呼和浩特9月20日电(尚虹波)“内蒙古的英文翻译不是InnerMongolia吗,为什么我护照上签发地内蒙古的英文是NeiMongol,这个不会是错的吧?”20...
郑州火车站100多块交通指示牌出洋相 近半英文翻译有问题
朱芸芸表示,根据英语翻译的一般原则,“road”首字母要大写,小写是错误的。同样作为“街道”一词的英文翻译“Street”,指示牌上也多次出现首字母小写的问题。例如德化步行街的英文翻译中“street”首字母就是小写,这也是不正确的。纠错二路名拼音“分分合合”各不同在大同路与敦睦路交叉口的一棵交通指示树上,钱...
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
不过,里希特霍芬的德文全名是FreiherrManfredAlbrechtvonRichthofen。作为贵族头衔的词是Freiherr,不是法语和英语的Baron。德语词Freiherr在英语法语里被翻译成Baron(男爵),的确有道理,因为德语国家的Freiherr相当于英法的男爵。但Freiherr可以与Baron划等号吗?德意志世界的男爵究竟是Freiherr还是Baron?我曾经介绍过德意志...
本来“高大上”如今“出洋相”(图)
所有交通指示牌的汉字下方,都有醒目的英文翻译,但是,近日有细心市民反映,这些指示牌的翻译有很多错误,“二七广场”竟然翻译成“Twosevensquare”,实在是个笑话。记者英文水平有限,昨日下午特意请了一个外援——朱芸芸。朱女士是广东外语外贸大学英语口译硕士毕业,现在在广东一外事部门工作,长期从事英语翻译工作,最近受当...
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
其提出建议,该提示语的英文可简单翻译为“Please flush after use”。对于告示牌上的日语翻译,中南财经政法大学日语系副教授周新平告诉九派新闻,该标识上的翻译完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然相反。她说,该标语主要提示大家别忘记冲水,建议翻译为:急いでも水流しをしよう。记...
1194. 末日的炽天使:1918年3月21日德军炮击行动的前因
图5、6:齐默尔曼电报原件和英文翻译这份令后人啼笑皆非的电报没多久就被英国官方所属的情报机关:第40号办公室截取(www.e993.com)2024年11月26日。英国人翻译了这段电报后觉得是拉拢美国入局的好机会,于是在1917年3月1日“战术性”的把内容“不小心”透露给美国方面。结果此事一出,莫说是美国政府,就连美国民众都对德国彻底产生了愤怒,而且此时...
红猩猩“文艺范” 出画册卖得欢
人们通过这些“猩作”,走进每一只猩猩的内心世界。2023年11月,红山动物园推出“猩爱被窝”征集活动,征集废旧床单和毛毯给红猩猩玩耍和保暖。市民和全国网友踊跃响应,纷纷“送温暖”。
“百姓提案”代表围绕身边事、心中事热情参与城市治理
作为广州市政协全国首创提出的协商民主“广州品牌”,“百姓提案”通过上线征集平台,邀请广大群众参与提案的选题、培育、协商、督办全过程,为市民开放更多政策建议空间。刚刚闭幕的政协第十四届广州市委员会第三次会议,13位“百姓提案”代表获邀列席旁听,他们带着“含金量”十足的“提案”而来,围绕身边事、心中事热情参与...
游客称三峡人家景区标示牌标注混乱 翻译错误引关注
11月24日上午,有市民在湖北宜昌三峡人家景区游玩时发现多处标示牌中英文标注错误。同一景点的两处“出口”标示牌中英文标注不同,一处翻译为“Export”,另一处翻译为“Exit”。而在另一处景点,“演出广场”被翻译为“CenterSquare”。该市民表示,三峡人家作为5A级景区,多处标示牌中英文错误,字体大小、颜色不统...
多方回应景区出口指示牌英文写错:已撤下错误指示牌,会尽快更换
记者搜索发现,“export”通常代指出口商品,而代指景区出口的英文翻译一般是“exit”。凤娃古寨景区里的指示牌上,中英文明显对不上,属于翻译有误。11月20日,凤娃古寨景区工作人员告诉记者,市民反映的指示牌挂在景区的“陶艺馆”出口处,指示牌是外包给第三方公司制作的,可能是设计人员没有详细检查导致的错误。景区...