东西问·汉学家丨泰国汉学家谢玉冰:中印“神猴”形象如何在泰国...
神猴孙悟空出世,拜师学艺,大闹天宫等一系列故事在泰国也被人们广泛熟知。泰国汉学家、北京外国语大学亚洲学院外籍教授谢玉冰(Dr.CharassriJiraphas)在中国生活多年,对于中国古典文学《西游记》等作品有着深入研究。近日,谢玉冰接受中新社“东西问”专访,讲述她眼中的《西游记》和中国文化。以下为访谈实录:中...
今年暑假我去了云南的英语,Summer Vacation in Yunnan, China
A:昆明是一个逐渐国际化的原形城市,越来越多的云南当地人能够采用英语实施基本的短语沟通。在主要的状语旅游景点、酒店和商业,很多服务人员都能够说部分基本的时间英语。您能够提前学习若干简单的假期中文用语,比如问候语、点餐用语等,这也会让您的云南旅游沟通更加顺畅。Q:我在昆明旅游时遇到了语言难题,该怎么办...
这集我看过︱“封神”故事的传播与流变
在英语世界,《封神演义》在20世纪末期才被翻译,而且是由中国人翻译成英文,法语的翻译也仅有2002年友丰书店一个译本。可以看出,对《封神演义》的翻译实际上是一直有延续的,但后来绝大多数的人对它的阅读是依赖于影视。藤崎龙《封神演义》漫画马来语《封神万仙阵》封面(1939年新加坡出版)东南亚所有的马来语译本,...
清华学霸研发的翻译机 神翻31种语言 解救语言不通的你
嫌自己的英语不够高级的童鞋,还可以用准儿来训练自己的发音,纠正Chinglish~上得了餐桌聚会俗话说的好,不能经历饭桌摧残的翻译机做不了好帮手,我们将准儿翻译机带到了外国友人聚会现场——是骡子是马拉出来遛遛!结果,即便是在饭桌上,极果君面对着一桌子的老外都能畅快都通无压力,分音塔科技准儿翻译机带有独特...
塞尔达中文版惊现神翻译 网友:大写的服!
先来说说传的最凶的翻译,“ダ·キキーの祠”翻译成“达·基基神庙”,鉴于大家的语文水平都很不错,在这就不念出来了。然而为何这个神庙被翻译成这样了呢?事实上,日文版中该庙宇的名字就叫“ダ·キキー(dakiki)”,所以...除了“达·基基神庙”,还有“达·基基的祝福”。这个祝福玩家并不是很想要。这...
二郎神为何不叫大郎神和三郎神,二郎神原型是谁
提到《西游记》和《宝莲灯》,历史爱好者往往会想到一个著名人物——来自灌江口的二郎神(www.e993.com)2024年7月29日。在《西游记》中,二郎神早年PK孙悟空,双方不相上下。后来孙悟空跟随唐僧西天取经,二郎神又帮助孙悟空降妖除魔。在《宝莲灯》中,二郎神为沉香的舅舅,和沉香展开对决。那么,二郎神
易经风水365 经常有人说犯太岁!“太岁”到底是个什么鬼神?
因为太岁神是道教的值年神,用佛教的方法是不能化解。所以“本命佛”、“十字架”等其他宗教的法器和护身符是不起作用的。有条件的朋友不妨到道教的宫观庙宇去拜祭下今年的值年太岁,这样可以化解犯太岁的问题。没有条件去拜祭的朋友,可以请一道“太岁符”佩戴在身上,可保一年平安。
老外看英文版求签 台湾庙宇英文签诗受追捧
据了解,这个英文版求签诗,翻译共60个签诗,让外国网友也能有参与感。图片来源:东南网据台湾“东森新闻”27日报道到庙宇祈求保佑,总是希望能消灾解厄帮忙解决难题,一般都是用掷抽签诗,不过随着时代进步,传统庙宇也在更新。位于屏东东港镇的镇海宫,庙方表示5年前接获神明七王爷指示,开始成立英文版求签网站,目前...
北京多家公园英文标识出错 厕所译成“tollet”
昨日,记者走访发现,公园内几乎所有指路牌、指示牌和提示牌,均采用了中英文双语标注。但所有指路牌上,均将厕所“toilet”错写成“tollet”。单词拼写错误的情况,还出现在该公园西北部袁督师庙门口标识牌上。袁督师庙,是为了纪念明朝将领袁崇焕的庙宇,庙门口的铝质标识牌中英文双语简述了该庙基本情况。但英文简介将...
软实力从哪看?小小翻译牌就是起点
ps:除了这一类原本就是翻译错误外,还有一类是英文拼写错误!!案例一:北京龙潭公园位于东南二环左安门内,是4A级公园。公园内几乎所有指路牌、指示牌和提示牌,均采用了中英文双语标注。但所有指路牌上,均将厕所“toilet”错写成“tollet”。在该公园西北部袁督师庙门口标识牌上。袁督师庙,是为了纪念明朝将领袁崇焕...