没有“321上链接”!听障女孩自信带货上热搜,更感人的是……
听障女孩自信带货上热搜,更感人的是……随着“双11”临近一群特殊的“主播”登上网络热榜最更令人感动的是她们的成长经历听障主播“小七”的故事同样引发不少关注据了解32岁的小七是浙江衢州人因为先天性耳聋她的世界是寂静的小时候,妈妈教她感受呼吸用鼻腔发音等到6岁去语训班学习说话时小七才...
没有“321上链接”!在杭州临平,听障女孩自信带货上热搜
小七才第一次喊出“爸爸”2016年,小七从浙江特殊教育职业学院毕业她做过摄影助理也在甜品店打过工直到2022年9月她找到机会成了一名听障主播小七在直播中刚开播时,小七通过翻译软件将声音转换成文字她以为聋人的直播与正常人相差不大一场直播中可以介绍很多个产品因此第一场直播时她信心满满地...
考研英语二翻译做题技巧
在翻译之前,首先要深入理解英语原文,尤其是要注意拆分语法结构。通过寻找一些“信号词”,可以更好地理解句子结构,从而准确把握原文意思。2、运用翻译策略,组合汉语译文正确理解原文后,接下来就是翻译。在翻译过程中,要灵活运用不同的翻译策略,将英文原意忠实地表达出来。要避免主观色彩,让汉语译文准确地呈现原文意思。
翻译泰斗许渊冲:“诗译英法唯一人”,今已百岁仍笔不辍耕
在省立南昌一中上学的时候,他的英语在同龄人中便已经是出类拔萃的地步,而后又考取了国立西南联合大学外文系,决心走上翻译的道路。1939年,许渊冲在联大求学的第一年,少年心动,喜欢上了一个女生。年少热诚,一腔热血与情愫想要倾吐,他便拿起纸笔,自行翻译了林徽因的《别丢掉》赠予心爱之人。一篇自己亲笔翻译的情诗...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
该标准规定了预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”。根据标准,“酸笋”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。这将有助于柳州螺蛳粉更好地走出国门,有助于保证“柳州味道”的品质。语言地道文化自信《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》由柳州市外事办和商务...
柳州螺蛳粉统一英文名:文化自信的“真”必须要较
此前,市面上对于螺蛳粉的英文译名五花八门,其中“snailnoodles”的译法尤为常见(www.e993.com)2024年11月17日。这种翻译方式不仅未能准确表达出螺蛳粉的真正内涵,更会因语义上的误解和文化交流的障碍,让外国友人将其与蜗牛制品混淆。而“LiuzhouLuosifen”这一译名的确定并非简单的文字游戏,而是对产品的本质准确传达,更是文化自信在翻译领域的具...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘Chinese...
“Luosifen”!螺蛳粉有英文啦!直译彰显文化自信
直译彰显文化自信炒股第一步,先开个股票账户当传统美食遇上国际化舞台,一个合适的英文名显得尤为重要。近日,柳州市市场监管局正式公布了螺蛳粉的官方英文名——“LiuzhouLuosifen”,一时间引发了网友们的热议。许多网友表示支持,“没想到螺蛳粉的英文名会如此直接,选择直译的方式让人既意外又惊喜。”“支持!就...
唐闻生:毛主席身边气质极佳的女翻译,最终却一生未婚
她对父亲所从事的翻译工作非常感兴趣,经常在趁父亲在家的时候向父亲咨询关于翻译的问题,唐明照也非常乐意去教导自己这爱问问题的女儿。当时年幼的唐闻生并不了解什么是翻译,什么是外交,她只是喜欢把英语变成汉语,变成她的母语。唐闻生虽然出生在美国,但是她从小在父母的教导下深刻地明白中国才是她的根。