从翻译到后勤保障,进博会上的“小叶子”献青春力量
2023年,赵丽曾作为塞尔维亚国家馆的专业翻译者,直接为中塞两国大型企业的经贸洽谈提供高水准同声翻译。今年她作为国家展展区的志愿者,主要负责了相关联络工作,这是她第一次以“小叶子”的身份亲身参与到进博会之中。就餐点服务的“小叶子”:每天五点半起床,用手语服务了聋哑人观众进博会期间,上海立信会计金融学...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
长期的工作伙伴伊奇与我共同设计,幸运的是,我还碰上了一个全心全意帮助我执行的团队,对我全力配合甚至迁就,我们用一整年数千条微信以及一百个中二贴图完成了一套仿压缩饼干,我们还一起买了一台粉红色电视机到书店巡回放映第一人称的坏照片,发书之日,合作电商的激情文案引用的是资深言情小说家上个世纪的推荐...
她用一本书,为唐人街正名→
凌晨三点起床,用5个多月写成《唐人街》1992年,英文版《唐人街》于由美国天普大学出版社出版,其中文版也于1995年首次由北京商务印书馆出版。而在此次由商务印书馆出版的《唐人街》新译本的序言中,周敏详细介绍了她创作《唐人街》的历程。“美国学术界有句名言:要么出版,要么出局(publishorperish)。我很...
凌晨3点起床为了这个中医药研习班,巴黎中医“铁粉”:我的每一天从...
“滴滴滴……”法国巴黎当地时间凌晨3点,闹钟响起,Bassam准时上线,认真地跟着屏幕里的中国传统功法教师练习八段锦的一招一式。空间的距离没有阻断文化的交融,时差无法阻挡学习的热情。中医“铁粉”Bassam笑称:“我的每一天从上海开始!”Bassam是一名理疗师,在巴黎拥有自己的诊所。Bassam曾于2017年参加过上海中医药大学...
【名人】“早上4点出门,我就3点起床练棋”——芝野虎丸名人采访(上)
规定自己每天要完成这些指标,然后每天都在坚持完成。每天做50个死活题,和AI下3盘棋。即便是第7局的第一天早上,还是第二天结束后的夜晚,我都完成了这些指标。有时候露营在外面过夜,那一天4点出发,我就3点起床练棋。即便在忙我也要花1个小时练棋,总比不练要强。
对话“天才译者”金晓宇:翻译给了我人生一条出路
金晓宇:如果是英语的话,比如说每年的英美短篇小说选,我会喜欢看,但这个我没翻译过(www.e993.com)2024年12月19日。封面新闻:每天从事翻译是不是乐在其中?金晓宇:是的。翻译作品是精神劳动的结晶,而且翻译很适合我,如果我到社会上工作,反而不适应。翻译给了我的人生一条出路。
谈学术翻译 做翻译要做到"五个对得起",不鼓励年轻人尝试学术翻译
二三十年来,我翻译的主要是经典和名著.我的翻译要做到"五个对得起":一是对得起作者,你要吃透人家的理论,思想和文本",信"是至关重要的;二是对得起出版社,出版社要靠这译作书收获名利;三是对得起读者;四是要对得起自己,你的东西留下来以后,翻译不好就会让人诟病,何苦呢?五是翻译经典和名著一定要...
凌晨四点入睡,86岁患癌,许渊冲被医生判只剩七年命,至今已99岁
比如说,在将中文翻译成英文时,应该重点翻译出原文或者诗歌的意境以及蕴义。而将英文译成中文时,则需要把译文译得比原文还好,从而彰显中国文字的魅力。可这样一来,经常会出现的状况便是,许渊冲的译文会与原文的意思严重不符。也就是这一点,让许渊冲成了翻译界最受质疑的人物,有很多著名翻译家不太认同他这种翻译...
14岁男孩患白血病盼重返课堂 长大想做英文翻译
41岁的妈妈本来没有工作,最近在西安石油大学学生食堂承包了一个卖餐窗口。“借了一点钱,在爱心人士的帮助下,我才有了这份工作。”妈妈说,她每天五点半起床,十一点睡觉,虽然辛苦,“只要孩子能健康成长,只要有一丝希望,我们都会尽千百倍的努力。”据了解,小文的前期治疗已经花费了三十多万,对于这个家庭来说已不堪...
前国足主帅翻译官谢强:我怎么还在看中超?
新浪体育讯编者注:谢强,原中国男足主帅霍顿翻译;1998年春天,当英国人霍顿成为中国国家队主教练,谢强,作为霍顿的专职翻译渐渐进入国人的视野。在担任中国男足翻译期间,谢强口译快速准确,有独特的风格,被媒体称为“中国足球第一翻译”。2000年年初,因为中国国奥队冲击奥运会失利,霍顿被迫下课,谢强也离开了中国足协。