...老物件展示匠人技艺与民俗之美 |老外讲故事·中华文化圈粉记??
“你爱一个人,你为什么爱他?是很难说出个道理的。”面对记者的追问,杜维明表示对于这些老物件的爱无法用言语讲清楚,“每一个我收藏的东西,我能感觉到里面都有一个故事,一些道理。这个故事说了什么?可能我不是很清楚,但我知道这是中国传统的东西,那我就特别特别喜欢。”民间的物件收藏价值高吗?对此,杜维明有...
...伊朗建立一所中医药大学及附属医院丨老外讲故事·中华文化圈粉记
“我小时候看了很多中国电影,尤其是关于武侠的,对于其中的太极拳非常感兴趣。”长大后,易正开始阅读大量关于太极拳理论和中国哲学的英文书籍,并开始了解“阴阳理论”“五行学说”等,“这些基本的理论是功夫、中医等传统文化的根基,通过这些,我逐渐熟悉了中医。”除了学习针灸以外,易正还是杨氏太极拳第五代传人...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
“真是非常有趣的诗歌!”听后,老师非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句和中国的诗歌文化。“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的二十多年时间中,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语...
英媒:“九阴白骨爪”英语咋说?金庸小说难译
报道称,金庸60多年前写的“现象级”畅销书很少有人翻译,在英语世界冷冷清清。金庸的著作难翻译是翻译界公认的,据称很大一部分原因是因为独特的“金庸体”语言半文半白间杂律诗,四字格和成语典故比比皆是,感觉像是传统话本小说,同时,大师作品里文化深奥,语言独特,意境难以捉摸,令许多人望而生畏。此外,碰金庸也是...
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:我也猜测了一下,是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者看来,...
人物| 翻译家杨绛:与“我们仨”长相厮守
钱瑗从小就常听爸爸讲故事,少年时生病卧床,钱锺书每天拿着法文版的《吉尔·布拉斯》讲给钱瑗听(www.e993.com)2024年11月14日。多年后,钱瑗读了妈妈翻译的《吉尔·布拉斯》后却说:“和爸爸讲的完全不一样。”原来,当年钱锺书讲的故事全是他随题捏造、即兴发挥的,但那时一个讲得眉飞色舞,一个听得如痴如醉,忙着家务的杨绛没工夫旁听,深感遗...
传神者大会:用高新技术助推文化出海
他表示,翻译不仅仅是翻译文字,更要转换语言背后不同的文化含义,这种能力是我们讲好中国故事的最根本的东西。全新数字文化传播时代已来,技术的加持为跨语言文化交流开拓了新了路径,我们需要为传播中国文化,为开创新时代的数字文化传播做好准备。据了解,目前中国的文化向国际传播有三条路。第一条是用英文传播中国故事...
James英语讲世界史,时间耗费395天共100讲。
从立项到完成最后审校,完成「James用英文讲人类大历史」100讲花了整整395天,每一个字都是独立创作。当今世界,科技发展一路狂奔,逆全球化进程不断加速。与此同时,不同宗教、不同文明、不同阶层之间,撕裂日盛。很多人不禁疑惑,人类将往何处去?然而,不知过去,何谈未来?
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
“当一个人愿意唱出他的绝句,这证明他花了时间去研究、学习、感受,并以此讲述自己的故事。这也说明他们喜欢这种讲故事的形式,愿意参与其中。”在石江山看来,来自遥远国度的古老绝句在全新的文化土壤中焕发新生,“这不是中国文学自己走出去,而是世界把它拉出来。”他把英语绝句工作坊带到当地各个社区和中小学,还...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(上)
龚颦的译本里也没有最后的训诫,不过根据她在文中所采用的译名,“当可断为从英文重译”(森友三《译贝罗氏韵文民间故事集自序——兼评其散文诸故事中文三译本》,载1941年《法文研究》第2卷第8期),而法文版的训诫“在英国的翻译本子里,则大都是被略去的”(顾均正《世界童话名著介绍(七)鹅母亲故事》,载1926...