《长江之歌》巴黎唱响,湖北向世界展示长江国家文化公园建设风貌
华中师范大学外国语学院易宏根教授是《长江之歌》英文版歌词的翻译者。“翻译这首经典歌曲,让外国人能理解长江之歌的内涵,更容易读懂长江之歌的蕴含深情,这让我有了一种促进全球文化交流的使命感。”易宏根告诉记者,在翻译过程中,并没有粗浅地追求中英文的词与词的对应,而是把歌词要传递的意义放在首位。例如,使用...
「我们的中国故事」李美洁:中文演唱印证音乐无国界
人民网:在您参与《鲲鹏志》(国际版)的创作时,对英文部分的歌词进行了改编,还加入了个人创作的一些旋律,请您谈一谈您的创作过程。李美洁:当我第一次听到这首歌时,就觉得它非常美,能够参与英文翻译并创作其中的旋律段落非常有趣。我首先从字面翻译开始,然后考虑歌曲想表达什么情感及故事内容。我不仅仅是要...
在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
认识她之后,我再也不怀疑法国人是多么会唱歌了,而爱黎不仅中文说得好,会唱中文歌,还会将歌词翻译成法语来唱——《莫吉托》、《红色高跟鞋》、《爱如火》、《青花瓷》、《水调歌头》……不管是经典流行歌还是网络神曲,她都信手拈来,而这项技能也让她迅速在中国社交媒体上走红,拥有了60多万粉丝。视频里,爱黎的...
在中文环境里学英语,孩子只要跨过这一关,一通百通
那么,所谓“磨耳朵”就是专门针对非英语母语国家的孩子,尽可能创造母语环境,让孩子可以有一定量的英语浸润。磨耳朵也是有讲究的,不管孩子多大,这个原则都需要注意:能听得懂并且感兴趣。但是,所谓“听得懂“是需要分阶段进行实施的。孩子在学龄前,年龄越小给孩子磨耳朵的时候,越不需要翻译,但需要使用多感官启...
人生易如反掌?十级神翻译,惊呼天才!
TheCranberries歌曲《DyingIntheSun》(晒死/见光死)都说歌名体现着一首歌的中心思想,这些翻译的主要作用就是将萌芽的思想扼杀在襁褓中。??MehmetGeren名字只是开胃菜,歌词与节奏才是重头戏。本着不唱则已,一唱惊人的原则,翻译过来的歌曲和原曲相比,不能说一模一样,只能说毫不相干。
《回西藏》:要平视,从小角度切入讲大主题丨导演谈
久美在篝火边唱英文歌《DannyBoy》(www.e993.com)2024年10月31日。新京报:片中久美唱了一首英文歌《DannyBoy》,这首歌是谁选的?陈国星:因为久美这个人物在现实中有原型,是个贵族后裔,本身会说英文。片中久美因为成分问题,接受再教育,给生产队放牧,但他内心的不安和如意,需要一个东西释放出来,张大磊就想到了这首歌,他没去过西藏,但给...
...忆延安:毛泽东最爱唱这首歌,放英文原版电影能请周恩来做翻译……
原标题:亲历者忆延安:毛泽东最爱唱这首歌,放英文原版电影能请周恩来做翻译……“延安的城门成天开着。成天有从各个方向走来的青年,背着行李,燃烧着希望,走进这城门。”这是现代诗人何其芳亲历的延安。入冬之后,延安城透着瑟瑟寒意。沿着革命路线,我们一路“打卡”许多旧址,发现有不少外地客人,和我们一样,特地...
翻唱回归!前方上头高能预警 原来这些歌翻译成英文也那么好听!
翻唱回归!前方上头高能预警原来这些歌翻译成英文也那么好听!把爷青回打在评论区!#音乐##翻唱#VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与...
专访《等你在黄河口》英文版译者汤珑:黄河是一首诗
这是她第一次为中文歌翻译英文版,中文歌词不过百余字,挑战却前所未有——要将英文跟旋律对应,按照英文歌词的习惯合辙押韵,要考虑元音、辅音的停留以及尾音的拉长……涉及的细节颇多。另外,《等你在黄河口》肩负国际传播的重任,要求翻译者不能简单直译字面意思,必须从传播角度出发,让国际友人感受到其中的文化内涵。
international为何译为英特纳雄耐尔?他唱着自己翻译的国际歌身赴...
international为何译为英特纳雄耐尔?他唱着自己翻译的国际歌身赴刑场来源:综合自共青团中央、国家记忆“起来,饥寒交迫的奴隶起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾要为真理而斗争!……这是最后的斗争,团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现!”大家耳熟能详的《国际歌》最早的版本就由他翻译...