分析到位!国内玩家向老外完整解释冯骥的TGA感想
鉴于有部分玩家和媒体认为冯骥的感想是在“批评”TGA,有国内玩家对冯骥的发言做了完整的解释,并发到了Reddit论坛里。以下为玩家全文:1.不可翻译性不可翻译性是翻译中的一个重要概念,不仅限于中英翻译。然而,中文是一种信息密度极高的语言,其字面意思和实际含义可能完全相反,有时甚至一个表达会同时暗含多重意...
玩家热议《黑神话》海外翻译:造个新词还是上拼音?
这位网友表示,直接翻译汉字有道理但有缺陷,例如毒敌大王的“毒敌大王”逐字逐句翻译看起来就很难理解,最后他建议游戏科学自己造个词。评论区的玩家各抒己见,有人建议可以直接音译“DuDi”,也有号称同时掌握两种语言的网友希望能兼顾音译和意译。
《星露谷物语》新中文翻译引玩家不满 作者致歉承诺恢复
近日,《星露谷物语》上线了1.6.4版本更新,对游戏的中文翻译进行了一些修改,但这一举动引发了玩家社区的不满,新版本更改了许多玩家已经习惯了的翻译,玩家们认为部分翻译是画蛇添足,是为了修改而修改,并且玩家们还怀疑汉化组在翻译时夹带了私货。现在,作者ConcernedApe在X上发布了致《星露谷物语》中国玩家的一封信,表...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
在《黑神话:悟空》的英文本地化过程中,琅科本地化团队面临了众多挑战,其中最核心的便是归化与异化翻译策略的选择。归化翻译的核心是将汉语言中的文化元素转化为英语文化中对应的元素,虽然能降低西方玩家的理解难度,但可能会丢失东方文化的韵味。而异化翻译则力求保留汉语言中的原始文化元素,以突出东方特色,然而过度的...
全面解析如何汉化游戏:从基础到进阶的实用指南
汉化是指将外国游戏的内容翻译并适配为中文,使其更符合中国玩家的文化和语言习惯。汉化不仅仅是简单的翻译,还包括对游戏中的文化元素、习俗和市场需求的理解与调整。对于游戏开发者来说,汉化能够帮助他们打开中国这个庞大的市场,增加游戏的销量和玩家的满意度。
一年冲出23家新晋AIGC独角兽:最高估值千亿,6家来自中国
2023年新晋独角兽中,8类玩家都针对于不同的行业未有交叉,从地域分布来看美国有4家,德国有2家,分别为AI翻译和军事分析领域(www.e993.com)2024年12月20日。中国还有一家人形机器人创企智元机器人,已经在大语言模型与机器人的结合上有所进展。1、Glean(搜索)美国AI创企Glean成立于2019年,该公司正在洽谈至少2亿美元融资,投前估值达到20亿美元...
2023十大AI盘点:大模型正在建立新秩序
8.讯飞星火:AI领域的「翻译官」讯飞星火,看名字就知道是谁的产品,讯飞作为国内头部人工智能企业,在语音合成识别、多语种、认知智能等方面具有显著优势,在涉足AI模型领域后也将自己的优势发挥得淋漓尽致,在语音对话、翻译、文案撰写等方面的表现非常不错,而且基于星火大模型,讯飞也在整合旗下的多款硬件产品,让用户可...
十大AI模型盘点,每一个都是强者!
8.讯飞星火:AI领域的「翻译官」讯飞星火,看名字就知道是谁的产品,讯飞作为国内头部人工智能企业,在语音合成识别、多语种、认知智能等方面具有显著优势,在涉足AI模型领域后也将自己的优势发挥得淋漓尽致,在语音对话、翻译、文案撰写等方面的表现非常不错,而且基于星火大模型,讯飞也在整合旗下的多款硬件产品,让用户可...
【专栏】《黑神话:悟空》的翻译有哪些亮点?
在游戏的英文版中,猪八戒被音译为ZhuBajie,但在其他英语文本中则时常译成“Pigsy”,这一简化且略带“英语化”的处理倒是让老外易懂易记。倘若死扣中文字面意思,尤其是“八戒”的涵义,那便成了Eight-preceptsPig或Eight-prohibitions,MonkPig,学究味儿太浓。假如依照头衔来翻译,那就变成MarshalTianPeng(天蓬...
TGA翻译争议:《黑神话》被曝非阴阳翻译,归咎于同声传译问题
他似乎表达了明年最佳游戏将不会单纯为了扩大市场份额、建立品牌或达成销售目标而创作的观点,这被一些人解读为暗指《宇宙机器人》和《黑神话:悟空》。结果,《博德之门3》因此受到了差评。后来有贴吧网友分析认为,可能是翻译上的误会导致了这种误解。根据整理的发言稿,Swen强调的是游戏制作应以玩家满足为核心而非纯粹...