麻辣烫等国家标准英文名公布 翻译很接地气
麻辣烫等国家标准英文名公布翻译很接地气来源:爱奇艺-2017-12/0110:36举报责编:fulei环球时事媒体称美国将在以色列部署“萨德”反导系统中国海警舰艇编队10月13日在我钓鱼岛领海巡航美防长:以色列需尽快从军事行动转向外交途径英媒:东南亚铁路需要的,中国全都有2024年9月份居民消费价格...
英语在线翻译
雨果跨境为跨境从业者提供最新英语在线翻译相关信息,每天更新英语在线翻译相关的文章、视频、问答等内容,雨果跨境作为品牌出海产业互联网平台,为跨境企业精选英语在线翻译相关服务,助力中国品牌快速拓展海外市场。
清华一博物馆被指多处英文错误 校方:校对缺失
在关于达·芬奇51岁的展板中,中文介绍称“(达·芬奇)接受佛罗伦萨政府委托创作《安奇亚里战役》。”其英文翻译为“HereceivedthecommitofBattleofAnghiari.”该网友称,Hereceivedthe应该是三个单词,即Hereceivedthe,而展板上的英文翻译将这三个单词连在了一起。北青报记者注意到,该网友在文中就年表的英...
西安北客站出现英语神翻译 留学生被翻译搞晕
除了“米线”的搞笑翻译,Fletcher和他的朋友说,北客站还有很多英文翻译都不规范,比如“社会车辆”被翻译成“SocialVehicle”,外国人一般会翻译成“PrivateCar”;还有北客站的大牌子是“XI'ANBEIRAILWAYSTATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailwayStation”,“北”到底该用拼音还是英文呢?此外,还有机场巴士...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
他指出,“GuilinRiceNoodle”能够让英语国家的游客迅速理解这是一种以大米为原料、形状类似面条的食物,非常直观。但他也强调,中华文化博大精深,某些事物蕴含着深厚的文化内涵,纯粹的意译可能会削弱其原有的文化特色或引发误解。此时,音译便显得尤为重要。以“柳州螺蛳粉”为例,过去的翻译如“LiuzhouRiver...
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
近日,广西柳州出台了一项地方标准,界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语及定义,自此柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”(www.e993.com)2024年11月19日。01为什么广西螺蛳粉要“官宣”英文名?此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,如“snailnoodles”,“SnailRice-flourNoodles”(snail意为蜗牛),不能准确...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
为什么外企全是中国HR却喜欢要求职者交英文简历?
一、外企文化与国际化背景>>英文是外企通用语言外企通常具有较为浓厚的国际化背景,业务、合作伙伴以及内部沟通往往跨越多个国家和语言区域。在这样的工作环境中,英语往往作为一种通用语言被使用。求职者提交英文简历,能够初步考察求职者是否具备基本的英语沟通能力、跨文化交流能力和国际化视野,也体现了求职者对于外企招...
新加坡卫生部长王乙康国会答复议员:这些措施将极大降低医疗成本
以下是英文质询内容:Chairman,letmenowaddressthenextconcern,whichisrisinghealthcarecosts.DrLimWeeKiak,MsMariamJaafarandMsNgLingLingasked,whatisdrivinguphealthcarecosts?Inthissection,Iwilltalkaboutthelikelyreasonsforrisinghealthcarecosts,ex...
马英九看《使琉球录》,太激动了
马英九曾为蒋经国英文翻译从相关报道视频中可见,马英九在西安表示,“这是我们研究钓鱼台(岛)的人一定要读的,从古籍里面证明了钓鱼台(岛)是不属于琉球的”。马英九还表示,他曾在牛津大学看过相关资料,可以印证。海叔要说,马英九还真算合格的研究钓鱼岛者。起码他能将文献之间的关联直接举证。