我,不会英语,一个人游12国,遇好心人无数,也遭受过异性骚扰
我不会英语,她很担心我,建议我下载一个翻译软件。事实证明,有了翻译软件,完全可以畅通无阻。我们想去一个地方,我用翻译软件问,驴友用英语问,结果她问的路线是错误的,走了一圈才发现,我问到的方向是正确的。(泰国珊瑚岛,真的就是照片这么美)待了一段时间后,我开始一个人外出游玩。我带的是国内的手机,...
我跟冯丽的深更夜话 无言的答案
只是再次见到我,看见我跟朝鲜翻译之间的相处,她开始有了不一样的感觉。本以为我们回国以后,不会再有过的交集,上海之行,西安一起经历过很多事情。肖倩不确定自己心中所想,只是觉得跟我一起,特别开心。一直到我从老家接来冯丽上班,肖倩有了强烈的意愿,发现自己不知道什么时候,已经喜欢上了我。她不想再骗自己,...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
他对“Nocan”“Longtimenosee”之类的洋泾浜英语颇为肯定,认为它富有“表情达意的能力”,“很爽利”,“同弥尔顿的绝妙佳句比起来,有着同样的文学价值”(林语堂:《基本英语与洋泾浜英语》,《林语堂评说中国文化》第二集,中共中央党校出版社,2001年,44-45页)。在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面...
女作家丁玲 对两男友提议“三人同居”,没曾想他们答应了
胡也频深情告白:“丁玲,自从我见你第一眼,就被你深深吸引了,我知道你为家弟的去世而伤心,不过我愿意将我的肩膀借给你。你愿意和我在一起吗?”丁玲的心房终于被这股执着所融化,两人最终确定了关系。然而,命运总是充满了变数,在与胡也频相恋的日子里,丁玲又遇到了另一个男人——冯雪峰。冯雪峰虽然外貌并不...
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
叶倾城认为,即使排除以上因素,误译依然难免。她说:“在我看来,译本的价值在于普及,面向的是普通读者,如果是专业读者,应该直接去读原著,如果你研究福克纳,不读原著,你有什么资格去研究?读译本,就意味着接受误译。”青年翻译家陆大鹏认为:“只看中译本,确实可能产生误读,但英国读者看英文小说,一样会产生误读。”...
答应我用这几招薅秃翻译公司
找翻译公司薅羊毛的小技巧每次找翻译公司,是不是还在用“未来的翻译量很多”这个理由来说服翻译公司降价,相信我,下次不妨试试以下小技巧(www.e993.com)2024年10月26日。1、如果不紧急,等到月底再翻译。月底销售需要冲业绩,一般都愿意低价接,月初的时候业绩压力不大,自然也就不会轻易降价。
72年中日招待会,周斌翻译出错,周恩来为何却没责怪?
“既然答应组织上学习日语,将来要当日语翻译,我将来一定要站在他身边,为他做翻译。”学习日语,周斌其实是半路出家,为此在校学习期间,不得不加倍刻苦努力,甚至学到了神经衰弱,就连朋友约他出去玩儿,他都没有出去,周斌很清楚一个道理:“语言要从小开始,我没有这个条件。要用后天努力弥补先天不足。”周斌...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1957年,冯志伟在1954年的《纽约时报》上了解到美国乔治城大学(GeorgetownUniversity)成功进行俄英机器翻译实验的消息。那是一个小女孩在IBM701计算机上表演机器翻译的报道,小女孩只输入了两个俄语句子,对应的两个翻译之后的英语句子马上就从计算机中输出出来。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
《我们的翻译官》与《繁花》各看5集,一个已弃剧,一个熬通宵追
可算到了发布会,肖一成回答各家媒体的问题,突然有位记者不好好提问,竟然翻译产品和人类比同声传译,肖一成还答应了。人家林西是来救场的,不是你的员工,男主能不能有点分寸感。看到这,我硬是没觉得肖一成对林西有任何留恋的感情,两人之间也根本没有死灰复燃的迹象。然而下一秒的聚餐中,肖一成看见林西胃疼...