飞鸟集超越版一分钟读一首,第150首新译:我的生命欣然
郑振铎先生译文“我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快。”多处用词有误,将诗中第一个with译为“随着”不妥,若原文为Mythoughtsshimmerwiththeshimmeroftheseleaves方应译为“我的思想随着这些叶子的闪烁...
飞鸟集超越版一分钟读一首,第153首新译:接替职责
不可生硬翻译为“谁在那儿”。#totakeupmyduties用词上:翻译为“接手我的工作”;“接我的班”可能不够准确。^duty意为“工作”以及“上班”的“班”时是不可数名词。英文释义一:N-UNCOUNTDutyisworkthatyouhavetodoforyourjob.工作(不可数名词)英文释义二:N-PLURALYour...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
翻译:美网大满贯在即,德约高调:奥运金牌是我最大的成就
当然,金牌战对阵Carlos(阿卡昵称),这是我和我一家人梦想的场景。全国人民都在观看。当我脖子上挂着金牌的时刻,塞尔维亚国歌+国旗尽情飘扬。这非常特别!或许,这是我在网球场所经历过的最激情燃烧的时刻。我说,在2012伦敦奥运会开幕式作为护旗手,这是我职业生涯最美的感受,这超越了我所获得的每一个大满贯,直到我赢...
奥林匹克、我能比呀,你喜欢哪个翻译?
宋如海将法语“奥林匹克”(Olympiad)翻译成“我能比呀”,还真挺形象。他用“我能比呀”激励同胞凡事都要有信心、有决心、有韧性,勇于拼搏,敢于奋斗。从1984年许海峰“射落”奥运首金,四十年来,中国健儿已夺得260多枚奥运金牌。穿透历史的烟云,“我能比呀”的呐喊犹在耳边,它是激励,更是期望,鼓舞着中华健...
网友曝费翔亲自上手,通宵翻译封神英文字幕,daddy又帅又有才?
在娱乐圈的繁华背后,总有一些让人意想不到的故事在上演(www.e993.com)2024年11月27日。近日,有网友爆料称,我们的不老男神费翔竟然亲自上阵,通宵达旦地翻译了电影《封神》的英文字幕。这个消息犹如一颗重磅炸弹,瞬间在社交网络上炸开了锅。这位以帅气和才华著称的“daddy”级人物,又一次让我们见识到了他的非凡魅力。
对比10 款主流 AI 翻译工具后,我找到了最适合你的翻译神器|AI 有...
不过,「沉浸式翻译」似乎只能为原本就有CC字幕的视频提供双语视频。鉴于YouTube基本都会自动生成英文CC字幕,所以在那使用基本无障碍。「彩云小译」同样也支持视频翻译,但它采用的并不是对CC字幕的翻译,而是自己实时「听」英文,然后翻译,显示时会有时间滞后,同时翻译质量也不稳定。
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
锲而不舍是张纯如给我留下的最深的印象。张纯如写作计划的一个重要部分就是到南京实地采访大屠杀的幸存者。在不认识任何人的情况下,张纯如通过美国的吴天威教授联系了研究南京大屠杀的专家、江苏省社科院的孙宅巍研究员,要求一些帮助,并找一位英语翻译。1995年6月下旬的一天,孙先生的同事王卫星(我的同学)打电话问...
人工智能时代,什么才是好的翻译?
刘慧宁:提到这个问题,我首先想到的词是“准确性”。无论是对于专业术语的准确翻译,还是对于原文句子结构和逻辑的准确理解,都是非常重要的。在人文社科翻译外,我也做图书编辑,也翻译文学,所以我想结合我所有这些方面的经验,去说一下这一个问题。我想说的主要是一个读者意识的问题。我在英语系读书的时候,学过翻译...
飞鸟集精解超越版一分钟读一首,第145首新译:燃烧的火焰
诗中指渐灭的。虽然后文embers余烬有将灭之感,但dying还是翻译出来为好,描述更具体生动。*embers(复数)余烬;余火残烧物^原形ember,英文释义:[usuallypl.]apieceofwoodorcoalthatisnotburningbutisstillredandhotafterafirehasdied余火未尽的木块(或煤块)...