我小区的那对退休老夫妻,儿子出国留学,他们晚年的结局让人泪目
“妈,今天想吃什么?我和小明去买菜。”小明的妻子小芳一大早就问道。“随便什么都行,你们年轻人有自己的事情,不用总想着我。”王阿姨笑着回答。“您就别客气了,我们一家人嘛,您爱吃什么就说。”小明接过话茬。“那就吃红烧肉吧,我记得小明小时候最喜欢吃。”王阿姨慈爱地看着儿子。“好嘞,红烧肉就红烧...
赛后采访遭遇“雷翻译”,盛李豪淡定化解……
盛李豪在赛后回应,这个网名就是随便起的。当被问及比赛结束后最想做的事情时,他脱口而出:“最想吃妈妈做的红烧肉。”7月29日,盛李豪的父亲李湘平特地赶到菜场,买好肉和食材,亲自下厨做红烧肉。他对儿子说:“祝贺你拿到好成绩!这段时间你训练挺辛苦的,红烧肉做好了,等你回来吃!想吃什么爸爸都给你做!”...
台高校食堂惊现神翻译餐牌 网友笑谈:理科生开的
近日,网传一张台湾交通大学食堂照片,照片中非常肥美诱人的“控肉饭”,竟然被翻译成“controlmeatrice”,令一众网民笑言:“这是直译,不算错啊”。据东网报道,网民近日在facebook上贴出一张校园食堂制作精美的餐牌,不仅附有食物图片,更有英文翻译看似非常贴心,但却愈看愈不对劲,细看之下始发现里面差错频出,...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(上)
公主沉睡时周遭事物也都归于沉寂,有译本形容道,“红烧肉的油也不炸得响了”,直到公主苏醒,一切才恢复正常,“红烧肉的油又开始炸得响”(魏以新),洋溢着熟悉的生活气息;另有译者大概觉得还不够过瘾,在此基础上又加上一笔,强调“红烧肉的油又开始炸得‘次,次’作响”(张亦朋),令人宛若身临其境而亲聆其声。
我的外交生涯从翻译队起步
邓泰梅则认为不应该把阶级观点极端化,说:“有些东西,比如餐桌上的红烧肉,资产阶级喜欢,无产阶级也可以喜欢。”何其芳同志则寸步不让,强调需站稳阶级立场,搞得宴会气氛颇为紧张,客观上倒为我提供了练习外语的机会。通过实践,我的翻译能力得到了锻炼,胆量也大了许多。记得谭震林副总理会见越南水利部长何继晋时,我...
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写(www.e993.com)2024年11月8日。所以韭菜盒子也可以很大胆的用JiucaiHezi!如果担心外国朋友听完一脸懵,也可以在汉语拼音后跟上简短的英文解释。
翻滚吧驴子、尿味干面条…这些雷人的中餐神翻译 你遇过吗?
1.红烧狮子头/四喜丸子神翻译:Redburnedlionhead(狮子的脑袋你也敢烧?)/Fourhappymeatballs(四颗开心的小丸子,萌萌哒。)参考翻译:Braisedporkballinbrownsauce(红烧肉丸子)/Braisedporkballsingravy(肉汤中炖的猪肉丸子)或Four-joyChinesemeatballs...
台高校食堂现神翻译“控肉饭”网友:理科生写的
网民表示,“控”字应写成“焢”,而且英文更直接译成“controlmeatrice”。另外连旁边的“左宗棠鸡”也被写成“左祟棠鸡”,令网民哭笑不得,甚至笑言“这一定是理科生开的”。对于这些“神翻译”,有网民笑言,“控肉饭,感觉是瘦身餐”、“快笑死”、“肯定是乱用了网上翻译软件”。
孙家栋:“国家需要,我就去做”
红烧肉促成人生选择从辽宁复县考入哈尔滨工业大学预科学习俄语时,18岁的孙家栋最大愿望是成为一名土木建筑系学生,将来修大桥。1950年元宵节这天,孙家栋原本准备午饭后去姐姐家,听说学校晚餐有红烧肉,改变了主意。后来他回忆说:“我对人生道路的选择就是由这顿红烧肉促成的。”...
头伏吃饺子!老外到底把多少种中国小吃都叫做dumpling?
6.红烧是redcooking吗?煎炒炸煮炖腌制用英文怎么说?简单来说的话,红烧就可以翻成redcooking,比如红烧肉就是redcookedpork。不过这样说老外不一定明白,所以更多的时候人们会把红烧肉说成red-braisedpork。Braise一词指煎炒后盖盖,将食物在少许汤汁中焖熟的技艺,和“烧”意思基本一致。