林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
2022年,一本名为《谈心:与林青霞一起走过的十八年》的书,在中国内地、香港、台湾同时出版,作者金圣华,写她和大明星林青霞的友谊,以及彼此间关于阅读、写作、生活的心得体会。坊间肯定更熟悉明星,但在翻译领域,金圣华是学术界的名教授,远非“明星”可比。金圣华是法国巴黎索邦大学博士,香港中文大学的翻译系教授、...
985博士妈妈: 小学娃先搞定语文英语,再谈数学, 性价比最高
其次,语言与思维、文化是密切相关的,了解一个国家的语言,有助于更深入地了解其文化,而英语作为第一国际语言,可以帮助我们多一个维度看世界;第三,学习外语能拓宽思路,开发智能,研究表明,双语使用者的智商要明显高于单语使用者。再加上我自己的经历(985高校本科+硕士+博士,英语水平雅思7分,C1水平,出国留学数年...
找个时间与孩子共享音乐之旅,开启亲子关系新篇章
这首歌在全球范围内被翻译成超过50种语言广为流传,尤其是在“爸爸去哪儿”片尾曲的开头部分,被小志和Kimi一唱,又掀起一阵热度。孩子们在跟唱的过程中,能培养英语语感,感受不同语言的魅力。(二)经典老歌经典老歌承载着父母的回忆,能让孩子感受不同时代的音乐魅力。《人说山西好风光》以其悠扬的旋律...
第三十届北京国际图书博览会闭幕,这些活动与新书值得回顾
一级翻译李宏梅,中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波等出席,作家、国际安徒生奖获得者、北京大学教授曹文轩,中国海洋大学行远书院院长朱自强也以线上的方式参与了活动,嘉宾们围绕“永恒的魅力”这一主题,共同探讨俄罗斯儿童文学之美。
文化_农视网
唐诗言简意赅,押韵巧妙,翻译上有较大困难,尤其是翻译为电影字幕。观众了解一部电影的人物与故事不光依赖字幕,还要同时看画面、听声音,但在一个画面常常只停留几秒钟,所以字幕翻译者必须接受一个事实:字幕不可能表达一首诗的全部内涵,完整传达文字的美,而是要抓住重点,看主创者到底是要以此表现角色的心情,还是散发...
大师在复旦|全增嘏的“斜杠人生”
在他印象中,父亲和母亲感情深厚,从未发生口角(www.e993.com)2024年11月23日。最琴瑟和谐的一幕,便是两人合作翻译狄更斯的《艰难时世》。“父亲出口成章,一般由他先口述,母亲中文功底深厚,由她记录和润笔。”胡庆沈回忆,父亲和母亲还经常一起写诗和写毛笔字。胡文淑和全增嘏伉俪情深。
世界上最奢侈的事莫过于有人愿意和你分享他的思想——一个“英文...
然而,这些在业界也够得上“超级重量”的访谈,却出自一个不懂英文的非职业媒体人之手时,就有了某些励志故事的特征,且越平淡越传奇……张鸿宾与美国ARC艺术复兴中心创始人兼主席弗雷德·罗斯讲述这个故事的人叫张鸿宾——盛鑫煜艺术创始人、国际艺术经纪人。张鸿宾和他创办的“盛鑫煜艺术”在当代写实艺术圈可谓耳熟...
网友曝费翔亲自上手,通宵翻译封神英文字幕,daddy又帅又有才?
愿这位华人歌王可以继续用他的艺术抚平内心的涟漪,用歌声温暖他人的心。同时,我们也希望社会上可以给予艺术家更多理解和尊重的目光,不要让标签束缚住他们的胸怀。费翔的故事,不仅是一个艺术家的成就,更是一个人内心的探寻和成长之旅。让我们一起期待他未来的精彩表现,因为费翔的音乐之旅,永不止歇。
中华读书报:让鸟儿带他去天堂——倪庆饩先生和他的文学翻译
如果从1947年倪庆饩翻译发表希曼斯夫人的诗《春之呼声》算起,他的翻译生涯长达70年。那时的倪庆饩还是上海圣约翰大学的一名学生。倪老师多年后能翻译英美那些大作家的作品,而且,对这个事情常年保持热情,与他当年在圣约翰大学所受教育关系很大。在圣约翰的那几年,倪庆饩接受了最好的英语教育,特别是古典英语熏陶多年...
刘慈欣《三体》 英文版作者后记 + 刘宇昆翻译后记
在翻译过程中,我的目标是忠实地诠释原文,尽可能保留其微妙之处,不加修饰和删减。然而,对原文的忠实度、表达的贴切度、风格的美感,作为译者必须要对这些元素予以权衡。事实上,并不是说最好的英译本就等于读起来像是英语原生作品。在另一种文化的思维模式中,读者能看到惊鸿一瞥;在另一种语言的韵律和节奏中,他们能...