正式发布!这些泉州美食首次拥有标准英文名!
在烹饪方式上,该标准列举了泉州地方特色美食中常用的炣、煠、封、卤、炕等烹饪方式的英文表述。比如,泉州老百姓家中常见的、用少量酱油水煮的炣,英文表述为simmer...insoysauce;炕,一种用小火煮的烹饪方式,翻译为stewingravy。土笋冻TusundongJelly或SeaWormJelly在具体美食的表述上,采用不同的...
从神话历史到美景美食,这套书教你用英语讲述中国文化!
城市风光、节日习俗、大师巨匠、文化碰撞等;《用英语介绍中国:文化篇(彩图版)》内容囊括十二生肖、节日节气、国文经典、诗词赏析、旅游胜地、中华美食等;《用英语介绍中国:故事篇(彩图版)》内容涵盖创世神话、国学故事、中华成语、故宫往事、著名人物、大国工程等。
8图教你中华传统美食英文翻译
8图教你中华传统美食英文翻译????????????????8图教你中华传统美食英文翻译????????????????8图教你中华传统美食英文翻译????????...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
聚焦人、建筑与美食,“海派文化丛书”英文版首批成果发布
东方网记者包永婷5月26日报道:5月26日,由上海图书馆和上海大学主办的“海派文化丛书”英文版首发式暨“上海记忆”系列活动启动仪式在上海图书馆东馆7楼阅读推广区举办。首批翻译的四本书目《上海先生》《上海女人》《上海建筑》《上海美食》发布,向全球读者展现上海的文化风貌。
没有人能空着肚子走出这里 杭州景芳美食地图来了
距离景芳不远,有一个美食聚集区,叫运河·映巷,它紧邻夏衍旧居,是杭州首个以影视文化命名的商业街区(www.e993.com)2024年12月19日。街区不大,美食不少,相比景芳小区里的餐馆,这里更吸引年轻人打卡。比如BistroDuVin·法社,就是一家做西餐的饭店。老板兼主厨刘冬俊,大家都叫他“老刘”,他师从著名的华人主厨AlanYu(也就是杭州米其林一星...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,荞面饸饹翻译为“HelebuckwheatNoodles”,葫芦头翻译为“Hulutou”,biangbiang面翻译为“BiangbiangNoo...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,荞面饸饹翻译为“HelebuckwheatNoodles”,葫芦头翻译为“Hulutou”,biangbiang面翻译为“BiangbiangNoo...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
另一方面,参加跨文化交流活动也是提升学生餐饮英语翻译技能、拓宽学生知识面的有效手段。具体而言,学校可以通过举办中西饮食文化研讨会或讲座,邀请餐饮行业的专家分享知识和经验,进而帮助学生更加深入地理解中西方饮食文化在食材选择、烹饪方法等方面的差异。而教师应鼓励学生参加国际美食节和其他类似的跨文化美食活动。通过这...
太丝滑!高校女生全英文“带货”河南美食
配上朴实无华的河南美食还夹杂着一些中式英语的翻译网友看了直呼“上头”女孩名叫杨静,来自贵州是河南大学药学专业的一名研一学生来到河南上学后喜欢上了这里的文化和美食说起自己拍摄视频的初衷杨静说“一开始只是为了更好地学习锻炼自己的英语口语,又觉得河南美食很特别,值得推荐给大家,这才有了视...