一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
如今,基于通义实验室自研的算法,用户已经可以实现“端到端”翻译甄嬛传:不需要给字幕,直接扔视频文件,就能自动配英文字幕。猎聘“多面·doris”:未来,AI给你发offer第一批数字人面试官,已经上岗了。猎聘旗下的AI产品“多面·doris”,就是一位在24小时内,面试400多人的AI面试官。目前,猎聘AI面试有设定问题...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
主讲人:包慧怡(作家、译者、复旦大学英文系教授)动物寓言集(bestiary)又称“动物书”(bookofbeasts),是中世纪盛期和晚期平信徒文学中一种重要但长期不受关注的特殊书籍。彩绘动物寓言集将自然史、博物志、寓意解经等文类糅为一体,辅以鲜活生动的图像,是进入中世纪人思维方式和认知体系的一把重要钥匙。而以《怪物...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗
嘉宾:包慧怡(诗人、译者、复旦大学英文系教授)、罗岗(华东师范大学中文系教授)从2001年到2015年,埃科多次受邀参加“米兰艺术节”并根据当年的主题发表演讲,他的第一场也是最具持久影响力的演讲的题目正是“在巨人的肩膀上”。以此为起点,这位当代巨人探讨了他在写作中不断回归的主题:西方文化的根源和语言的起源...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:包慧怡(诗人、译者、复旦大学英文系教授)、罗岗(华东师范大学中文系教授)从2001年到2015年,埃科多次受邀参加“米兰艺术节”并根据当年的主题发表演讲,他的第一场也是最具持久影响力的演讲的题目正是“在巨人的肩膀上”。以此为起点,这位当代巨人探讨了他在写作中不断回归的主题:西方文化的根源和语言的起源...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
深焦:刚提到字幕的问题,注意到电影里的英文字幕花了很多功夫去琢磨一些只有中国人才懂的词句该怎么翻译。您觉得国外的观众能否理解这些翻译的点?因为他们看的就已经是一个被翻译过的版本。戴偲:对,这个特别难,我举个例子,设计那场爆发戏的时候,最初设想是中文台词和字幕完全不同,中文观众可以理解,国外观众无法理解...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?|杨扬|作家|...
嘉宾:郑亚洪(诗人、翻译家、古典音乐评论家)、孔亚雷(小说家、翻译家)4月20日,诗人、翻译家郑亚洪,小说家、翻译家孔亚雷做客2024独立书店阅读节·杭州站,为我们带来《你燃烧了我:萨福诗集》新书分享会(www.e993.com)2024年11月12日。从诗到音乐,一起聆听千年之前的古希腊之声。
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
对于人类来说,谷物并不只是一种食物,它塑造着人类文明的进程,也影响着我们生活的方方面面。同时,谷物还有着许多有趣的故事。在这期科普讲座中,崔凯博士会将物种、农耕、历史、经济、战争、饮食和生活融合在一起,从远古时期的谷物驯化一直到现代的全球粮食贸易,为大家讲述一万年的人类历史。
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
异域美食、天气与气候的影响、突如其来的疾病、陌生物种对身体的威胁、突如其来的情绪波动——这些都是旅途惯常的个人体验,也会在时间里沉淀为种种文化体验、知识经验。华东师范大学中文系副教授顾文艳女士和同济大学中德人文交流中心特聘教授司马涛(ThomasZimmer)先生将从古今中外的不同媒介文本中,追溯旅行的身体体验...
到底要不要bridge?贯桥的路牌错了吗?快来给杭州的英文标识标牌...
你知道雷峰塔的塔不能翻译成“tower”,应该是“pagoda”(意为佛塔)吗?你知道将“小心地滑”翻译成“slipcarefully”(滑得很小心);将“文明如厕”翻译成“civilizedtoilet”(文明的厕所),外语标识标牌遇上“神翻译”,会把国际友人整蒙吗?亚运的脚步越来越近,杭州的路牌店招景点介绍等各种英文标识,不仅是城市...
“满江红”英文应该怎么翻译,网友们“吵翻了”
电影《满江红》的英文译名FullRiverRed,乍一看像是“满、江、红”对应的逐字翻译。不少网友认为其太过直白,诗词的韵味的丢失不少。但也有网友提出,在早期许多汉学家的作品中,“满江红”的翻译就是FullRiverRed。网友“@羊君医学翻译笔记”提到,美籍华人汉学家罗郁正的作品K'ueiHsing:ARepositoryof...