肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
春饼的英文是spring pancakes吗?
烤鸭饼和春饼,在很多英语国家中餐厅的叫法都是“pancakes”,已经成为一种约定俗成的表达,所以“springpancakes”是春饼一种比较达意的译法,英语母语的人是能懂的。但问题就在于这个pancakes。如果你去谷歌搜索,出来的图都是这样的。在欧美国家,pancakes通常是这种面糊摊的饼。但春饼这种用面团擀平烙出来,包着...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思是“中国的汉堡包”。
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音(www.e993.com)2024年11月8日。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式...
“面食”被翻译成“表面” 超市英文导购闹笑话
“面食”被翻译成“表面”超市英文导购闹笑话时间:昨天地点:西门永辉超市火速直击:熊先生在西门永辉超市购物时,发现超市的导购牌上“面制品区”翻译成“surfaceproduct”,这个英文词组的意思是“表面的产品”。“面食”和“表面”虽然都有一个“面”字,可意思差得好远。
你生对了时代,以前过年吃面食可能会中毒发疯
这种让人脑稀搭牢的面食,来自和小麦如影随形的山寨货——毒麦(LoliumtemulentumL.)。毒麦成熟后的样子。图片来源:missouristate.edu在工业文明前,毒麦曾经遍布全球。毒麦在人类农业和文化中曾经占据重要的地位,在史书、文学作品和民谣中都能找到它的存在。不过就在这两百年间,我们却逐渐淡忘了它的名字,在吃面条...
螺蛳粉、桂林米粉等上榜国家级非遗名录!这些中国小吃你会用英文...
凉皮的地道翻译是:ColdRiceNoodles常见小吃英文翻译:酸辣粉HotandSourRiceNoodles烤冷面GrilledColdNoodles鸭血粉丝汤DuckBloodSoupwithVermicelli羊肉泡馍PitaBreadSoakedinLambSoup豆腐脑TofuPudding馄饨面WontonandNoodles...
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
结合英语翻译实践,我们给出韭菜盒子的参考译文Stir-friedStuffedLeeksandEggs翻译的原则:一、以主料为准,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomwithPineNuts2.菜肴的主料和配汁...