加快西岸国际法律服务集聚区建设,徐汇“涉外法治翻译人才培养基地...
“涉外法治翻译人才培养基地”作为“西岸数字谷国际法律服务集聚区涉外法治高端人才培育实践双基地”模式下成立的首个聚焦法治翻译人才培养的平台,着眼于涉外人才法学教育及法律语言能力提升,致力于培育更多精通国内、国际法的英语及小语种涉外法治人才,为持续提升涉外法律服务能力水平提供了坚强人才保障。活动中,“涉外法治...
韩国女星回应不穿内衣再引争议!网友:为什么非要凸点让人尴尬?
当时,华莎对机场NoBra争议的回应是:“有人觉得我是故意炒作,但我并不是为了什么而做的,只是觉得(不穿内衣)很舒服。”五年之后,她再次张开了口……本月24日,华莎出演了YouTube综艺《吃完早饭再走吧》。节目中,华莎对当初的争议表示:“没想到会成为热门话题”、“我每次穿内衣都会觉得不舒服,真的很不方便,...
十二件姑娘们的内衣晾在一条绳子上
翻译/陈黎、张芬龄选自/《穿越世间众美:赛弗尔特诗选》,雅众文化1984年10月,八十四岁高龄的捷克国民诗人赛弗尔特获得了诺贝尔文学奖。在授奖理由中,对其诗作的特点做了如下总结:新鲜感、官能之美和丰沛的原创性,以及表达了人类对自由无羁的无限追求。赛弗尔特最新中文诗集《穿越世间众美》的译者陈黎、张芬龄在...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
edible的意思是“可食用”;exterior多指建筑物等“外部的”;girdle在旧时指“腰带”,不过现在已经改为指女性穿的,包裹住腰臀部的塑身内衣。真是很富有联想空间的翻译呢。如果要让自己不可食用的话,我考虑下次来不洗澡了……NoOutsideFoodorDrink10台式机和台式卤肉饭互相看看,觉得咱俩好像不是一家人啊,并不...
黄健翔与王勤伯惺惺相惜:翻译英文是门技术活,英文不好的不要看
黄健翔首先谈到了英文人名翻译应该标准化:“翻译外国人名,有时需要灵活变通规避汉字谐音造成的尴尬。比如当年伊朗队有一个中场大将曾经在西甲踢球的内科南,如果看字母拼写和读音,直译成“内库南”更接近其原音。当年小艾看球年轻淘气,故意非要搞成内裤男,被我苦劝并且解说时坚持用内科南,慢慢就约定俗成了。由此想到哈...
于晓丹:从翻译家到内衣设计师
于晓丹:从翻译家到内衣设计师于晓丹(摄影:王焱)从体制内的社科院,到声色犬马的纽约,从《洛丽塔》译者,到内衣设计师,于晓丹从80年代出走又归来本刊记者吴虹飞发自北京洛丽塔,我生命之光,我欲念之火(www.e993.com)2024年11月26日。我的罪恶,我的灵魂。洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。
丁俊晖:问鼎冠军很兴奋 现场担任队友英文翻译
赛后现场主持人也对丁俊晖、梁文博两人进行了采访,而丁俊晖难得的用英文表示:“可以来泰国参加本次斯诺克世界杯比赛感到非常荣幸,最终问鼎冠军自己感到非常兴奋。”而梁文博则用中文表达了队主办方、赞助商,以及中国队领导的感谢,并在随后由丁俊晖翻译成英文转达给现场所有观众。
甄嬛传英文版“贱人就是矫情”等搞笑翻译
甄嬛传英文版“贱人就是矫情”等台词搞笑翻译早在2013年,网上就出现一段《甄嬛传》的英文预告片视频,片头还煞有介事地放着“福克斯探照灯公司”的标志,一度让网友认为《甄嬛传》将由福克斯探照灯影业来引入美国改编制作。不过,后经调查,这个预告片是网友制作的恶搞版本。
96岁翻译家许渊冲走红:用一生捍卫译文里的美
凯撒说过最著名的三句话:“Veni,Vidi,Vici。”这是拉丁语,翻成中文就是“我来了,我看见了,我胜利了”,而翻成法文为“Vines,Vois,Vinc”,英文是“Icame,Isaw,Iwon”。许渊冲说,只有法文能翻出美感来,他用中文很难翻出来,英文也翻不出来。“这就说明翻译不但要真,还要美,翻真不足为奇,但做到美很难...
万水千山总是情,不穿秋裤真不行:"秋裤”英文怎么说?
理论上,秋裤归于内衣underwear的一种,可是跟咱们往常了解的underwear又不太相同——大众了解的underwear通常指的是无袖内衣或短裤。翻开外研社的汉英词典,棉毛裤的翻译赫然在列:Cottontrousers(wornasunderwear)。既然汉英词典里有,证明秋裤在国外也是有市场的,在英文里,秋裤叫做longJohns或者longUnderwear。