郑小龙证实《甄嬛传》将拍电影:除了孙俪其他还没定
《甄嬛传》在美国播出后,最让网友惊愕的就是英文翻译,而经典台词“贱人就是矫情”因无法翻译更是被直接删除。对于网友的“愤怒”,郑晓龙认为没必要去较真,“文化这东西,真的好多东西是不可翻译的,它必须是在那个氛围里”,“特别是在电视这么小一个屏幕上的字幕,人物说话很快,你既要让人家一眼就能看清楚,还要...
杨德昌的电影都赚钱吗?
台北的现代生活是杨德昌的关注重点,他用「ConfucianConfusion」这个词组(《独立时代》英文片名,意为孔子的困惑)巧妙地概括了中国传统文化和全球现代化在台北发生的冲突和融合。《独立时代》(1994)他关注家庭生活,探讨不同代际(和性别)之间如何针对社会转型以及商业化生活和流行文化带来的崭新价值进行对话。他的影片...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
01戴偲导演的长片首作《莎莉的回忆》在第18届FIRST青年电影展完成首映,讲述了一名失去孩子又与丈夫离异的女人李蔚英继续完成儿子未完成的翻译遗作的故事。02影片采用三段式的叙述方式,通过人物台词探讨人与人之间的不可理解性,以及语言作为沟通媒介在其中起到的作用这一现象学问题。03导演表示,翻译这个母题在过往的...
电影字幕翻译,门道太多
异于常人的空想家(AndrewLitvak对让·吕克·戈达尔新作的大胆翻译,有诸多多轨对白录音和屏幕上大块的文字等体现反翻译的地方)、追求完美的强迫症患者巴顿·拜格(BartonByg)为施特劳夫妇所作的翻译细致严谨,他常为某个词的译法纠缠导演)。
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
翻译:于SQ巴黎三大电影学硕士在读,重新学习看电影翻译:WSY正在从中心走向四周访谈人FernandoGanzo(电影手册副主编)9月3日于伦敦再访塔伦蒂诺借《好莱坞往事》同名小说集的法语版出版之机,我们决定重访这部起先被《电影手册》过分忽视但实则是过去十年间最伟大的美国电影之一的作品。《电影手册》上一次...
《爱回家》68岁资深女星曾拍多部欧美片,讲英语对白片段曝光网友赞叹
她受访时曾表示妈妈坚持让她读书,70年代初在坚道英文书院中五毕业,在当时算高学历(www.e993.com)2024年11月11日。群姐的英文亦不错,更因此在八九十年代,被外国剧组相中拍摄,拍过外国电影《GoodbyeHongKong》、《命贱》电视剧《YellowthreadStreet》等。她曾笑说因为自己能与导演英文沟通,剧组可以节省聘请翻译。往期精彩推文回顾...
《哲学的二十个夜晚》:用哲学讲不明白的,拿电影一讲就懂
“哲学”一词的英文是“philosophy”,希腊文是“φιλοσοφ??α”,本义为“爱智慧”,日本学者西周(又名西周助,1829—1897)将它翻译为汉字词组“哲学”。不过,什么是“爱智慧”呢?我本人对哲学的定义有点另类:哲学活动的本质便是在知识的海洋里做思想贸易,以方便人类各个知识模块之间的信息流通。因此,哲学...
海南欢迎你,电影节的我们充满着朝气
今年23岁、来自武汉理工大学三亚科教创新园的海南专项硕士研究生陈欣宜是湖北武汉人,她能够流利地使用英语和日语进行口头和书面交流,与来自不同国家的来宾进行沟通。同时熟悉各种摄影设备,拥有丰富的摄影经验,参与过多次展览和拍摄活动。对电影行业充满热情的她曾报名参与过多次电影路演的志愿服务工作,此次电影节期间负责中后...
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
若在阅读过程中遇到不理解的内容,读者只需轻轻翻转图书即可。中文翻译并不会干扰英文阅读的纯正体验,但在你需要时,它随时待命,为你提供必要的帮助。2全彩的内页!经典版的迪士尼大电影双语阅读,在正文开始前会有若干全彩的剧照插页。一直有读者说,如果内页故事也能全彩的,就好了。
国产影视剧出海:追求更为国际化的表达和传播
2019年,这部电影在美国发行上映的版本将“魔”翻译成“Demon”(恶魔),导致外国观众表示“看不懂”,进而影响了票房成绩。张启忠指出,这就是翻译不准确带来的直接影响。“在中国语境里,这部电影中的‘魔’有性情顽劣、玩世不恭、具备超能力的意味,而‘demon’在英文里是恶魔的意思,是邪恶的代名词。”...