董宇辉,吐槽公共场合的英文翻译错误!网友:真敢说!
“我的职业病有好多个,比如第一个,喜欢擦桌子,第二个,但凡看到有英文翻译,都会停下来自己看一下!”但没想到!他接下来的一句话惊呆了导演!只见,董老师随即说道:“绝大多数的公共场合英文翻译是错的!”导演听到这里,不由地大吃一惊!董老师看着导演那吃惊的表情,又一次说道“绝大多数公共场合的英文翻译是...
Mac装上字节豆包,一下变AI PC了
首先,AI伴读可以在极快的时间里将英文的文档全文翻译成中文,而且可以对照着做展示。若是将鼠标悬停在某个段落上,豆包会自动选中内容,并提供AI搜索、解释、翻译和复制的功能。当然,刚才提到的划词功能,AI伴读模式下也是有的哦~AI伴读和AI搜索一样,也算是把“不会哪里点哪里”玩明白了。接下来,在“写”这...
布林肯丛林法则讲话之谜,他到底有没有说“人为刀俎我为鱼肉”?
这句话核心是两个名词,table(桌子)和menu(菜单)。明面上看,直白的意译不能说不对,但放到语境下去看,就是差之毫厘谬以千里。桌子在英文里有谈判,交易的引申含义,因为交易谈判的双方都是在桌子上进行的,以此而言比如“桌子上”就对应的明面上能说的,“桌子下”就对应的明面上不能说的。atthetable直接...
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
在英文里有一个短语叫做“苏格拉底式的反讽”(SocraticIrony)。这是一个方法论的概念,意思是说苏格拉底是喜欢用这样一种方法,假装自己是无知的,愿意接受他的论辩对手提出来的一些结论,然后在之后的反复提问和回答中,最终把自己原先假装接受的结论推翻掉,然后提出一个正确的结论来。这种方法被称为“苏格拉底式的反讽...
震撼!“烫伤去医院,发现县主任医师连省三甲小主治都不如!”患者...
而且,现在的新知识大都是用英文写的,这就让一些高职称的老主任犯了难。一篇指南,即使已经被翻译过来,上面也有很多英文缩写,几个大写字母就代表一种疾病或者是一个症状,整个指南通篇全都是这种情况,一个英语不好的本科生读起来都费劲,你让那些学历不怎么高的老主任们怎么读?怎么学?
名家·致敬河北文艺力量|蔡子谔:如此而已,岂有他哉_河北新闻网
记者:英文是您自己翻译吗?蔡子谔:不是,我请别人翻译(www.e993.com)2024年7月29日。记者:进度如何?蔡子谔:现在都写完了,筹一点钱……这些搞完了,我就想写一个三卷本的自传体长篇小说。记者:现在还经常出去旅游。蔡子谔:有机会就走一走。前些天去东北,看望了我一个老姐姐,她91岁了。因为在这以前,我那大哥走了,所以我就看看,不然...
幽默小笑话,急急如律令用英文怎么翻译
7.乾坤圈的咒语用英文怎么翻译?原话是“日月同生,千灵重元,天地无量乾坤圈,急急如律令!”英文翻译“givemebuff!”(给我buff)8.腿不小心撞到桌子角都撞青了,家里的药油正好又用完了,老爸心疼地说煮几个鸡蛋敷一下可能会好点,说着就进了厨房,过了一会就看到老爸端着一盘子鸡蛋,跑去找我妈,...
“九九乘法表”英文怎么翻译?
2.经常被误解的一对英语词组有一组词组,他们的意思经常会别误解:(1)onthetable考虑,讨论onthetable日常意思都会说“在桌子上”,但和中文意思一样,还有类似“摆上桌面上来讨论,思考”的意思Wedidnotexcludeanyoptions,thismeansalloptionsareonthetable....
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”大概是给哥斯拉准备的吧……正常来说,这个“修理工具套装”最合适的翻译法是repairtoolkit其中kit指成套的工具或者设备。2这个,刺激了……“手持手榴弹”会出现这个翻译,猜想是因为grenade除了“手榴弹”的主要含义外,还可以指下图中这种很像手榴弹...
韩国人英文一塌糊涂拖后腿 亚运官网翻译闹笑话
“BBQ?rice?”整句的英文说过之后,记者试图用单词表明自己的意图。“@#¥¥%%&*思密达,”老板的回答永远是韩语思密达。“烤肉有吗?”逼急了的记者忍不住说了句中文,得到的回答依旧是“@#¥¥%%&*思密达”。实在没辙,记者把老板拉到其他客人的桌子旁,指着别人点的烤肉打手势,这才算通关。