科学传播只是将科技翻译成大白话吗?远远不够!
例如麦色滤作为一款防晒剂,中文名会给到消费一种过滤掉晒黑带来的“小麦肤色”的感觉,中文命名用过超越英文原名的功能性关联。而“革糖素”比白莲花提取物的本名和英文原名,拥有更清晰的成分功效指向,能够让消费者更快地接受这款成分。资生堂在新肌酮成分的翻译中,采用“新肌”来说明成分功效,并用“新肌”隐喻再...
趁着龙年,“龙”的英文翻译,应该改正了!
西欧和基督教文化的龙,是最常见的类型,英文是“dragon”。我们知道,中国龙的英文翻译,普遍也是“dragon”,或者“Chinesedragon”。与代表祥瑞的中国龙不同,西方文化的龙带有明显的负面含义。首先,在英文中,dragon除了是龙,还有悍妇、母夜叉的意思,形容一个女人非常凶,不讲道理。在古希腊神话中,龙一般被描绘成...
GB/T 20234.4-2023英文版翻译 电动汽车传导充电用连接装置大功率...
ChinaAutoRegs|GB/T20234.1-2023英文版翻译《电动汽车传导充电用连接装置第1部分:通用要求》Connectionsetofconductivechargingforelectricvehicles—Part1:GeneralrequirementsChinaAutoRegs|GB/T20234.2-2015英文版/English/翻译/电动汽车传导充电用连接装置第2部分:交流充电接口ConnectionSetfor...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面的“异化”大量存在,如他将“洗尘”翻译为“Washthedust”,把“未知生,焉知死”翻译为“Don'tknowlife,howknowdeath”。类似的“逐字硬译”,不仅再现了源语语言、思维、文化等方面的特质,也具有丰富译入语表现形式的积极意义。其次,林语堂对翻译心理的...
英文的“glutinous rice ball”,译出汤圆的精髓了吗?
这样的对话,每个元宵节都在线上线下上演。英文翻译里十分简单的glutinousriceball,在中国人眼里可是有着五花八门的内涵。吃了千年的汤圆中国人过元宵节,已经有两千多年的历史了。这期间,古人留下了许多诗句文字,生动地记录着这个节日的灿烂光景。
用上它,开会当着老板面睡觉!—飞利浦 8 号AI会议耳机体验
为此,我们设计了一个测试环节,使用TED英文演讲来展示两款耳机在英文内容记录和AI总结方面的能力(www.e993.com)2024年7月28日。通过这个测试,我们可以评估它们在处理英文演讲时的准确性和总结效果。在测试中,飞利浦“8号”AI会议降噪耳机表现出色,展示了其多项强大功能。该耳机具备时间轴记录和自动翻译成中文的特性,使用户能够对照原内容(如...
...代表致辞钛媒体T-EDGE:AI是全球共同利益,也是全球合作最明显理由
以下是SiddharthChatterjee常启德先生在2023T-EDGE上发表的英文致辞全文:MsHejuanZhao,theCEOofTMTpostandIwishtocommendyouforundertakingthisimportantinitiative,AmbassadorSigneBrudeset,agreatbelieverinmultilateralismandastrongallyoftheUNfamily,...
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
近日,有网友通过“武汉城市留言板”反映,武汉一知名景点的公共厕所里出现奇葩英文标识。“来也匆匆,去也冲冲”告示牌被翻译成英语和日语,英语翻译为“COMETOONOTNOT,GOTOALSOWASH”,出现较明显的翻译错误。而日语翻译也完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然不同。
“医疗呼唤道德”——第四期东方读书会纪要
范老师这本书很有意思,它是一本翻译的书。因为范老师很多重要的文章和专著都是用英文写的,所以《当代医疗与儒家思想》这一本书实际上是范老师最近10年来的英文论文合集。翻译之后,再把它进行重新的修订。我非常期待这本书,事实上这本书在出版过程中,我也做了一些推动的工作,包括当时去找译者。我觉得这本书对...
「初试经验贴」上海理工大学外国语言文学怎么复习呢?
备考翻译,可以每天练习一点翻译。我个人比较急着提升翻译,因为我大学本科商务英语方向没有上过翻译课,所以特别着急提升翻译,于是翻译我就是集中在某一个多月练习的。每天只练习翻译。注意,每个人习惯不一样,按照自己感觉舒服和效率高的来。另外,翻译可以不用看参考书。因为真正考试的时候,只会给你一篇英文,...