李白《静夜思》载入联合国邮票 附有英文翻译
李白《静夜思》载入联合国邮票附有英文翻译3月21日,联合国发行《世界诗歌日》系列邮票,汉语诗歌选取中国唐代著名诗人李白的作品《静夜思》。《静夜思》邮票上,用楷体中文写出全诗,并在邮票发行资料上附有杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英文诗。本报联合国3月22日电(记者李晓宏、李秉新、殷淼)3月21日,联合国发行《世...
1971年中国重返联合国,毛主席指着一名女翻译:你的国家失败了呀
她的名字叫做方德,是一位来自台湾的女翻译。她当时正在联合国大会现场进行翻译,因此被毛主席选中。虽然毛主席的问题让方德感到尴尬,但她还是认真地回答了:“我会努力工作,让我们的国家更好。”方德的回答得到了毛主席的赞扬,他说:“好,好,你一定要努力工作,让你的国家更好。”这个故事告诉我们,无论身...
【红色记忆】重返联合国的最初岁月
联合国秘书处翻译人员全部都是在美国的华人,有的来自我国香港、台湾,有的祖籍虽在大陆,但由于新中国成立后中美两国之间的隔绝,与大陆几乎失去了联系。他们中,一部分人已近退休年龄,一部分人是联合国刚从美国或我国的香港、台湾招来的年轻人。在翻译方面,他们都没有接受过正规训练,特别是在同声传译方面,对大陆的...
从联合国到华尔街,从翻译官到私募大佬,孙强做对了什么?
1977年冬,高考重启,孙强迎来了人生的第一个转折点——他成功考上了北京外国语大学攻读英语专业。大二那年,适逢联合国在北外公开招聘翻译官,孙强成功入选,并在1984年被派赴纽约的联合国总部工作。放到今天,联合国都是很多人梦寐以求的工作单位,时间自由、待遇优厚,还能接触世界各国的外交官员。“联合国是一个...
一份联合国大会决议,却有两份不同的翻译,对中国会有什么影响?
在联合国大会第56/83号决议的中文本中,第54条的标题为“受害国以外的国家采取的反措施”,规定国家有权采取合法措施,以确保不法行为国停止违反义务行为并赔偿受害国或受益人。然而,在英文本中,第54条的标题为“Measurestakenbystatesotherthananinjuredstate”,正文规定国家有权依据第48条第1款援引另...
2024年联合国中文笔译类竞争性考试即将开始
陶红锋(中文处资深审校/规划专员):联合国翻译是国际公务员,属于语文类职位,有从协理翻译(P2,associatetranslator)、翻译(P3,translator)、审校(P4,reviser),到资深审校(P5,seniorreviser)逐步晋升的空间和其他发展机会,具体要看每一个人的工作表现和学习能力(www.e993.com)2024年8月12日。
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
同时,王冀皖表示,世界各国均依照“各国地名按各自地名发音进行拼写,用英文标注地名并不是国际化,英语只是联合国官方语言之一。”一般来说,地铁站内未加箭头指向的依旧为“地名”,也应该用拼音拼写。针对此情况,记者也致电合肥市民政局地名办,该办工作人员杨东也与王冀皖持相同观点,其表示,按照中文罗马字母拼写法(国...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。截图自新华社英文报道中央统战部旗下微信公众号“统战新语”此前介绍,“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、...
联合国采购杯全国大学生英语大赛亮相“2024中国翻译协会年会”
本次年会,会上表彰了中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”获得者,以及“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号获得者,并发布《2024中国翻译行业发展报告》和《2024全球翻译行业发展报告》。联合国采购杯全国大学生英语大赛亮相“2024中国翻译协会年会”标志着大赛影响力迈上了一个新的台阶...
西藏英译不再用“Tibet”?用“Xizang”是依法办事
在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。截图自新华社英文报道中央统战部旗下微信公众号“统战新语”此前介绍,“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、...