飞鸟集这么好的诗该怎么理解?第174首新译:河流的水杯们
那为何watercups用的是复数,而river用的是单数?将watercupsoftheriver只译为“河流水杯”或“河流的水杯”,第一印象上便容易让人误解为河流就是那水杯,虽然稍微想一下,也会觉得河流的形态与水杯难以匹配。字面上该词组应译为“河流的那些水杯”,水杯,就是盛水的容器。“河流的水杯”,应指河流“倒入/流...
“清华女神”朱令人生定格在50岁,凶手虽被锁定,却永远无法结案
1994年春天4月份,朱令的高中老友贝志诚和蔡全清他们几个,实在看不下去了,朱令那么受罪。他们就把朱令的病情资料翻译成了英文,然后放到了国外的网上,想让国外的医生和媒体看到,帮忙找找世界上有没有跟朱令情况差不多的人。他们发出求助信后没多久,就收到了来自全球18个国家和地区的上千封回复。这里面有超过三...
1995年女生投毒案中,清华大学死要面子,竟促成一起超完美谋杀案
朱令在北京大学的同学贝志城、蔡全清等人将朱令的病史,相关各项检查、诊断和治疗措施翻译成英文,通过互联网向国际社会求救。随后两周内,来自18个国家的84位医学专家提出“铊中毒”的诊断,认为协和医院必须尽快做关于金属铊的筛查。然而在这个时候,朱令的主治医生居然表示:“这些诊断是西方反华势力企图利用此事搞臭中国医...
针锋相对却又殊途同归,《我们的翻译官》这样书写相互成就的爱情
旁边的水杯突然摔碎,林西用“piecesforpeace”向客户解释“岁岁平安”,这种反应的即时性和精准度,能瞬时击中观众,她的水平在观众心中也更加切实可感。因为离生活太近,都市剧需要迭起的戏剧冲突维持追剧的兴趣。林西奔赴语译发布会,与肖一成在翻译上的种种过招,就是吸引观众的戏剧点。面对林西的“空降”,肖...
一本什么样的书,定价千元,会升值到万元?
艺术家手作书在意大利语里叫Librod’artist,英文里叫Artist’sbook。在中国,当时还没有人定义它。直到2012年,艺术家徐冰在中央美术学院举办钻石之叶——全球艺术家手制书展。那是中国第一次有人对artist’sbook作了准确的描述和定义。我才知道,原来我收藏的这个品类在中国是有人懂的。
文博日历丨听!这只来自法国的自鸣钟用《茉莉花》整点报时
乾隆年间,英国使团为贺乾隆八十大寿来到中国,其间偶然听到了《茉莉花》这首歌,并将其翻译成英文,收入游记《中国旅行记》中(www.e993.com)2024年11月8日。游记发行后,《茉莉花》渐渐在欧洲流行了起来,几乎成为高贵华丽的自鸣钟报时的必备乐曲。铜镀金鸟音座钟演奏的《茉莉花》00:00...
当地百姓有疑难杂症都想找中国医生诊治(“一带一路”话健康)
等我们用显微镜连续成功做了几台手术后,几内亚神经外科主任请求中国医生将显微外科技术和培训理念留在几内亚,于是“神经医学专家讲坛”应运而生。医疗队10名专家积极报名,一次性排了10个月的课程。为方便教学,大家把中文教材翻译成英文,再请人转译成法文,然后请北京语言大学核对再传到法国让外教审核,编写出一本...
“一带一路”话健康:中国援外医疗队员倾情讲述
等我们用显微镜连续成功做了几台手术后,几内亚神经外科主任请求中国医生将显微外科技术和培训理念留在几内亚,于是“神经医学专家讲坛”应运而生。医疗队10名专家积极报名,一次性排了10个月的课程。为方便教学,大家把中文教材翻译成英文,再请人转译成法文,然后请北京语言大学核对再传到法国让外教审核,编写出一本法文版...
“援外18个月,我瘦了整整20斤”|阿尔及利亚|几内亚|援外_新浪新闻
我们在几内亚开设了“神经医学专家讲坛”。为方便教学,大家把中文教材翻译成英文,再请人转译成法文,然后请北京语言大学核对再传到法国让外教审核,编写出一本法文版显微外科培训教材。对我来说,用法语讲课比做手术还难。一节40分钟的课,我要准备100多个小时,一有空就在宿舍背法语授课内容。从坐在主刀位演示到站在...
朱令和她的三个清华室友
在一批汇文老校友的努力下,1989年又重新恢复校名,并挂上了早期汇文的英文铭牌PEKINGACADEMY。朱令上大学时表现出来的多才多艺也许与这段就学经历有关。这是一所带有浓厚西方现代教育理念的中学,素有重视“全人教育”的传统,校训上写着“好学近乎智,力行近乎仁,知耻近乎勇”,为北京大学原校长蔡元培所题写。