农民伯伯为“追星”每晚只睡2小时 却觉得非常幸福…
因为设备的说明全部都是英文书写,朱吉明只能找群里比较专业的人士帮自己翻译,并通过远程指导,一点点地教他怎么操作。今天学的可能过几天又会忘记,朱吉明只能一次次地去问,一次次的学,一次次地死记硬背。“我的基础不好,学习深空拍摄让我几乎崩溃。”朱吉明坦言,单单在调整赤道仪的平衡问题上,他几度有冲动想把...
沈阳地铁英文版变全拼版,到底好不好?网友:反正我觉得挺好
翻译成“peachgod”吗?有网友纠正“god”可不是神仙,可是翻译成“peachimmortalairport”,又有网友觉得“桃子机场”更人觉得莫名其妙。而这种不好翻译的地名还有很多,毕竟像“上岗子”、“三台子”这种地名沈阳有很多,相比之下,还是用拼音更加容易被找到。所以,在沈阳不仅仅是沈阳地铁站名采用的是“拼音”,...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
武汉热干面翻译成“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”;艇仔粥翻译成“SampanCongee”;麻辣烫翻译成“SpicyHotPot”……每次有各地给出美食的英语称呼,总能吸引众多的关注。上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的...
陈鲁豫:我始终认为,感同身受非常重要
所以我从小就很抗拒阅读翻译作品,这也让我错过了很多中文、英文以外的作品,特别可惜。长大以后,我发现其实应该信任翻译,这种信任就转化到我的翻译工作中。我没有那种悲剧的感觉,反而会有一种特别强的使命感,就是我要尽可能地把它传递出去。而至于我能够传递到90%还是80%,这个就不再去想了。但是,即使没有语言...
在UEA跨语言写作,我有什么体会?|新气集
在英国有个很出名的华人作家郭小橹,她最近有一篇文章被收了今年出的文集。叫做OnSelf-Translation。她已经写了十几年,而且英文非常好,她还说,我们这个写作背后是用中文自我翻译成英文的,我们还是中国化的思考,然后把它用英文比较舒服地表达出来。我觉得我也处在这个阶段。
我,00后俄罗斯男孩,来中国留学不到一年,各地方言都能听得懂
经过不懈地努力,我考入了俄罗斯的阿穆尔国立人文师范大学,主修英语与汉语翻译(www.e993.com)2024年10月14日。上大学前,我已经学了一些英语,可是在大学的第一节英语课,老师就给了我重重一击。老师说我的英语比其他同学差了很多。但我觉得自己能有这样的水平已经很好了,因为我没有花一分钱,完全自学。
这一次,从女性的视角“凝视”男性叙事:李翊云《我该走了吗》新书...
我自己当时留意到,她觉得在那个阶段她还没有做好准备,或者说中国也还没有做好准备,接受她这样一个用英语写作的华裔作家。所以呢这个事情我就我就放下了。而且我也听说有一些其他的中国出版社陆续在找她,想要出书都被她拒绝了。那么我后来也问了她的经纪人,反正经纪人一直跟我说,李翊云还不愿意出版她的书,所以...
华为鸿蒙生态智界发布会,尹同跃大秀英文技能,网友惊呆!
翻译成“超凡脱俗,无与伦比,空前绝后,巧夺天工,出类拔萃,凤毛麟角,旷世无双”的哪一个词汇都可以,但就是不足以表达要形容的意思!搜索了一下这个单词,查出来的结果显示,是令人惊喜、惊叹、惊奇、惊奇、惊愕、惊诧的意思。我觉得,更加贴近Amazing这个英语单词意思的词语,应该是叹为观止,神乎其神,匪夷所思,...
留英访谈:为奥运冠军同声传译
单竞缇:那是我第一次做会议现场口译,当时压力很大。陈一冰是一位很好的演讲者,很会照顾翻译的感受,讲话期间会有很好的停顿。因为是第一次现场口译,我非常紧张,在一些词汇细节的处理上有遗憾。这是一个非常好的锻炼机会,让我看到平时练的东西用在正式场合是什么情况。同声传译就是这样,有时候我们觉得听一句翻一句...
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我觉得奥斯特非常擅长刻画这样的人,他们虽然生活在有电视机的年代,但是他们的心灵很像在中世纪缮写室当中的缮写者或者翻译员。后来他的确有一本书叫《密室中的旅行》,这个密室是看英文原文确实就是中世纪的修道院缮写室“scriptorium”这个词。我因为翻译这本书,后来再按图索骥去看了《幻影书》,非常的喜欢,看了《孤独...