一个·韩寒电子刊_腾讯网
所谓"英汉"其实是"英粤",柳先生举出好多句子都很有趣,其中教人拍案叫绝者是英文的byhookorbycrook,莫文畅译为"扭足六壬,用尽八宝"!足见此公炼字之精。说得体(一)文章最难是得体。得体即得当,也指恰当,恰如其分。《礼记·仲尼燕居》有"官得其体"之句,孔颖达说是"设官之职,各得其尊卑之体"...
穿越风暴 世界十大建筑师排名
1977年,未被定义的性手枪——《上帝保佑女王》横空出世,对英格兰喊出一声惊世骇俗的“操你妈”,到了2000年,艺术家给温斯顿丘吉尔的雕像头顶上用一条取自议会广场的漂亮草皮做了一个莫西干头,现在,伦敦的女孩喜欢的是班斯基的涂鸦,喜欢的是恣意妄为的冲撞男孩,向往的是美丽、肮脏、富有……有一次,在Hoxton的一个...
...忆延安:毛泽东最爱唱这首歌,放英文原版电影能请周恩来做翻译……
毛主席那高瞻远瞩、知识渊博的见解,幽默诙谐、深人浅出的比喻,使人听了豁然开朗,顿开茅塞……“延安是世界上最艰苦的地方,但也是世界上最快乐的地方!”中国儿童电影制片厂首任厂长于蓝当时在延安,致信哥哥时这样表示。延安岁月的淬炼,让众多懵懂青年成长为革命者。吴介民深有体悟:“到延安以前,我只知道中国共产...
许渊冲逝世:翻译是把中国的文学之美传给世界
不过话题一旦涉及翻译,他总有毫不遮掩的骄傲:“如今做翻译的人很多,把外文翻成中文很容易,可把中文诗词翻译成外文要难上十倍!像我这样把中国诗词同时翻译成英文、法文的,还有谁能做到呢?”??“翻译是把一个国家创造的美转化为全世界的美”,这是许渊冲常挂在嘴边的话,因此他的翻译最终也是要求“美”。他曾...
约翰·勒卡雷逝世,曾答全世界读者:想当间谍,去找你的就业指导员!
虽然伦敦的文化专员一再为他的英语水平担保,但他显然只会讲一点英语。一位同声传译女士在现场展现着自己的能力,不过,等我们两个开始用法语交谈后,她似乎就显得多余了。情况很快就明朗了:原来,她不是只替我们两个进行翻译,同时要为我们旁边那群灰衣大军进行翻译。
亲历者回忆:80年前放英文原版电影,周恩来会给他们做翻译……
“我看到毛泽东主席、朱德总司令等人身穿粗布制服出现在延安街头,和战士、老乡唠家常,谈笑风生(www.e993.com)2024年11月16日。”“我被深深地感动了。”摄影家吴印咸说。有亲历者回忆,举办新年干部晚会的时候,大家可以起哄毛泽东唱歌,主席最爱唱的是《国际歌》。放映听不懂的英文原版电影时,能够请“恩来同志作翻译”。
学会“翻译”,打造又漂亮又卖货的文案
四、将设计价值,翻译为使用价值比上面的“语言翻译”,更进一步的是“价值翻译”,它也是文案的本质之一。消费者要购买某件商品,并不是因为这件商品本身,而是因为它的“价值”,也就是可以帮助我们解决某个问题。比如我们购买漂亮衣服,不是因为衣服本身,而是因为它能为我们带来更好的形象。
不用翻译也能讲好英文绘本,这位妈妈做到了!
毛妈Carol,英文绘本推广人,亲子阅读践行者。曾在海外教育集团任职十余年,接触欧美前沿幼少儿英语教材及大量原版英文绘本,职责培训国内英文绘本体验中心教师。如有任何育儿问题可以直接私信我,我会及时帮您解答!绘本育儿,我们懂得更多一点!
你们调侃的中式英文“神翻译”,其实歪果仁可喜欢了!
Genna在中国生活期间,发现绝大多数的公共翻译都不影响她的理解,即使偶尔会发现语法或用词的小问题,也不会影响她的阅读。然而,往往是在那些私人的小餐馆可以找到最疯狂也最搞笑的“神翻译”。她记得印象最深的一道菜名英文是“烤熟的丈夫”(roastedhusband),吓了她一跳,但其实这是中国的一道特色食品“烤麸”。
1793年马戛尔尼使团的翻译问题
简单来讲,使团里面起码有这几个环节是跟翻译有非常密切的关系:首先是翻译人员,谁做翻译;然后礼品清单、英国国王送过来的国书、乾隆让使团带回去的敕谕,这里面都肯定有翻译问题。译员,不要忘记那是18世纪末,懂中英文的人有没有?能够非常熟练做翻译的有没有?英国人这方面很厉害,因为他们很早就跑去在全世界扩...