海上书房|韬奋故居:一张小书桌,写满一个爱国者的心愿
“从亭子间书架中摆放的书籍来看,韬奋先生涉猎广泛,除了那些如今依旧闻名遐迩的世界文学名著,他还关心经济学、历史、数学、建筑学等学科。书柜中的外文工具类书籍,涉及英语、法语、西班牙语、德语、俄语等等,韬奋先生非常严谨,翻译时会在不同语种里相互对照,边译边学。”张霞说。而在韬奋故居一侧的韬奋纪念馆(万宜坊5...
曹雪芹故居被指翻译错误:“cao”拼成了“cai”
曹雪芹故居被指翻译错误:“cao”拼成了“cai”昨日有网友发微博称,北京植物园里的曹雪芹纪念馆门前的说明牌上将曹雪芹的拼音拼错了,曹的汉语拼音“cao”拼成了“cai”,曹雪芹成了“蔡雪芹”。对此,北京植物园工作人员表示会尽快核实后处理。昨天,一名网友将一张在北京植物园曹雪芹故居前拍下的英文翻译发到网上,并...
1983年,刘少奇夫人重返韶山毛主席故居,怔愣良久说了句话!
随着双方关系的彻底决裂,王光美在“军事调处执行部”的翻译工作也彻底结束。不过正是这段时间的工作接触,党组织认为王光美是一个不可多得的人才,决定派遣王光美前往延安从事翻译工作。1946年11月,胸怀“国之大者”的王光美踏上了革命的道路.也就是在这里,她遇到了自己人生中的另一半刘少奇。??不期而遇的爱...
杨绛故居将被改造为“围城书局”
这座古宅,不仅是明代光禄寺卿徐如珂故宅,还曾是著名作家、翻译家杨绛的居所。4月20日,记者来到这庙堂街后巷,也能深刻感到光阴流逝。这里游客寥寥,唯有建筑物用白墙黛瓦诉说姑苏往事。苏州名城更新发展有限公司高级工程师华茂勇告诉科技日报记者,今年将启动对杨绛故居的改造,在保护历史文化建筑前提下,在这里打造“围...
台北故居“回家”!在福建漳州“遇见”林语堂
林语堂,福建漳州人,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家,曾两度获诺贝尔文学奖提名。近日,中新社记者走进漳州市平和县坂仔镇的林语堂故居、林语堂文学馆,以及漳州市芗城区天宝镇的林语堂纪念馆等处,同许多慕名而来的游人一起追寻林语堂的足迹,零距离感悟语堂文化。
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动(www.e993.com)2024年10月23日。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基...
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
赵瑞蕻是名著《红与黑》的中文首译者,杨苡是《呼啸山庄》译名首创者。赵蘅的舅舅是被誉为“翻译了大半个中国”的著名翻译家杨宪益,舅母戴乃迭也将许多中国文学经典翻译成英文。1956年,赵瑞蕻、杨苡夫妇和三个子女摄于上海。从左自右子女为赵蘅、赵苡、赵苏。
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第一节林稿与王际真英文编译本的比较第二节林稿与库恩德文编译本的比较第三节林稿与松枝茂夫日文编译本的比较第四节林稿与霍克思英文全译本的比较结语附录一误译考察附录二林稿序言原文及译文整理篇一人名翻译整理表二称谓翻译整理表三地名翻译整理表四服饰翻译整理表五...
红色翻译家郭大力故居揭牌仪式举行
人民网赣州12月21日电《资本论》中文全译本首译者之一、红色翻译家郭大力故居揭牌仪式在赣州经开区三江乡斜角村隆重举行。为有效保护利用郭大力故居,赣州经开区党工委、管委会以党史学习教育为契机,全面启动郭大力故居保护利用工作,制定了《郭大力故居保护利用工作方案》,聘请专业机构,将其打造高标准打造成红色景区和研学...
中国古代佛经翻译家的故居,鸠摩罗什寺
在甘肃省的武威市有这么一个与玄奘法师齐名的法师,他就是鸠摩罗什,他在一生中翻译了众多知名的佛经,其中最著名的有《大品般若经》《金刚经》《小品般若经》《妙法莲华经》《阿弥陀经》等。所译经典极为广泛,内容浅显易懂,文辞流畅优美,有些经典后世虽有新译,仍难以取代他的作品。