苏东:我最想说的比赛是国足踢世界杯
“我特别能理解的解说员说的A传给B,B传给C,当时没有更多的资料,大家都是这样,唯独能再多说的就是球员效力过某个俱乐部,该球队此前的成绩如何?”穷极所有方法和途径,这便是当时能提供给解说员最详细的英超资料。位置信息、交锋纪录、教练特点、伤病情况、裁判信息一概没有。90分钟的比赛,单口解说员的平均话...
钟叔河:不需要墓志铭,等风一吹,漫山遍野,皆可是我
朱正直言道:“我是给你推荐一个能干的编辑,又不是推荐一个有修养的完人。”局长与钟叔河面谈后,当场决定录用。那一年,钟叔河49岁,即将迈入“知天命”之年,成为了湖南人民出版社的一名图书编辑。经过十年浩劫,很多被批斗过,尤其是蹲过大狱的人出来后,精神难免颓丧,或者变得胆小怕事,但钟叔河仍怀有一腔“甘冒...
30年前孤身留美!7小时译94页英文 苏东解说31年唯一遗憾:没说过...
“当时意甲的转播技术不是很高,双方的球衣颜色还接近,属于能看到比赛,却说不清比赛。比赛没有暂停,解说员还不能不说。我硬着头皮去把能想到的两队的历史、城市的文化和过往的球员说了一遍。”那天的演播室里,空调冷风劲吹,比赛结束后,苏东发现李元魁的衣服都湿透了。“每个解说员都会准备很多东西,但并非都能在...
“玫瑰有约,译笔生花”!最浪漫的翻译比赛等你来
2024年,福田区城市管理和综合执法局携手中国月季协会、深圳市翻译协会、深圳大学外国语学院,发起一场关于玫瑰诗歌的翻译比赛,由“玫瑰书屋”承办,邀请参赛者与广大读者共赴一场跨越文化的心灵之旅,深入洞察不同文化背景下人们对于同一事物的多样解读与情感寄托,体会到世界文化的广博与多元,促使我们学会理解、尊重并珍视,...
遗失的两封信:莫言忆聂华苓
拿到签证后,我去买了几本供旅游者使用的简易英语小册子,同时买了“快译通”之类的小机器,当然,这又是老故事重演。英语当然是可以学会的,但可惜我不能坚持。直到现在,年过花甲,依然还会有学点英语的想法,但这些想法也仅仅是想法,不可能落到实处了。
任正非最新谈话:世界走向人工智能的潮流不可阻挡!他还谈到华为...
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译(www.e993.com)2024年11月2日。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的...
刘科院士:我们不能再继续以GDP论英雄
当我们呼吸的空气更清洁了,喝的水更安全了,吃的食品更健康了,这才能真正解决老百姓关心的日常问题,才能给老百姓带来实实在在的好处。你说你拥有几套房子,那只是一个数字,那个数字能给你带来什么快乐呢?现在既然房地产不能像之前拉动经济了,但我们还要发展,那么国家提出的碳中和、绿色转型这些就符合人类共同的价值...
任正非最新讲话谈张一鸣
鸿蒙、欧拉是开源的,有一些系统我们开放没开源,但大部分我们既开放又开源。我们主要是促进交流,交流后如果你觉得对你们国家、对社会有用,可以要教材去。但教材不是我的,是版权所有者的,比如北京大学、清华大学……的,他给你教材的时候,你可能需要尊重别人的版权等,它也是开放的。
“具象化”,在这一刻具象化|翻译|宇宙|人世间|真实世界_网易订阅
是翻译导致的吗?由于是作者特定撰写的中文版序言,读者也没有英文版对照。不知序言最初是什么样的,书中并未注明是否为翻译。白馥兰还是一位汉学家,本人应该比较了解中文,这让人多了几分困惑。如此措辞,我们似乎只在“民科式”著述中才会读到,其特征是表达不克制,恨不得让读者马上得知他在这方面多么厉害。而...
对谈|如果“反对”疲乏了呢?尝试赞美、缝补这个世界
所以我觉得像这种佛学入诗可能就有个问题。其实你得跟他去做一个很艰难的搏斗,我们才能把它用得很好。一定程度上,他们被那么多宗教,那么多哲学家,那么多文学家,几千年的阐发已经形成了很多陈词滥调。但另外一方面我们又能感觉到,这里面有一种不同于时间结构空间结构的一些魅力,有一种还有我们之前说的那种所谓的...