天外教师翻译的《中国式现代化》英文版在海外出版发行
人民网天津9月12日电(记者张桂贵)近日,由天津外国语大学周薇副教授、青年教师邹静翻译的《中国式现代化》英文版(UnderstandingChineseModernization)由圣智集团盖尔公司在海外成功出版发行,为国际社会提供了一扇了解中国式现代化的窗口。《中国式现代化》一书作为中国人民大学出版社“中国式现代化研究丛书”的重要组成...
美国青年来中国当老师:我在这里实现了儿时梦想丨洋北漂眼中的中国...
Bello说,他感觉教师这一职业在中国比在美国的地位更高,更受社会尊敬,所以如果让他现在回到美国,他可能不会再从事教师职业。“在中国的历史上有老子、孔子,他们都是很伟大的教育家。中国人很尊重老师,把老师称作‘园丁’,中国也有很多孩子希望成为老师。”Bello还直言不讳地说,“我在中国当老师可以拿到很不错的工...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
那个指责我“抄袭”的人,说我的翻译是抄自外国人罗兰的,但是这个翻译根本就是我当年的老师方重教授的作品,他出版之后给我看,我说您翻的这个好是好,但是不押韵,我就修改了一下,最后的结果是方重教授是觉得我翻译得好。我觉得自己的翻译是追求鲁迅说的:意美,音美,形美。我在翻译上打破了很多框框,对此国内有...
他是中国翻译莎士比亚第一人,也是“世上最会说情话的人”!
朱生豪是公认的中国较早翻译莎士比亚作品的翻译家,并且他翻译的莎剧全集是如今最被认可的版本,所以他才被称为“中国译莎第一人”。在他之前,也有很多翻译者试图将闻名中外的莎剧译成中文,以供国人阅读;甚至,当时的书局已经内定了一些大文豪例如郭沫若来翻译西方经典文学,其他人翻译的根本不会被认可。虽然当时的朱生...
中国审美,如何实现国际表达?英文纪录片《宝藏》向世界讲述“中国...
《宝藏》英文片名为TheJourney,其中蕴含“文明之旅”的深意,这从纪录片的开端便可窥见一二。它从13世纪伟大的旅行家马可·波罗开始讲起——1271年,17岁的马可·波罗跟随父亲和叔父,踏上丝绸之路,穿越中国,开启了长达18年的文明之旅。1279年,马可·波罗抵达杭州。在今天的西子湖畔,杭州为他塑了一尊立像,...
让西方读者“领略早期中国的辉煌和浪漫”——专访美国著名汉学家...
“翻译是汉学研究的基础”倪豪士有一种恂恂儒雅的气度,说话声音柔和,精神健旺(www.e993.com)2024年10月13日。见面时,他特意带了一本英文版《史记》第十卷送给记者,手写繁体字题赠,一笔一画都很用力。1962年,倪豪士进入美国陆军语言学校学习中文;1970年,他开始阅读《史记》。他说:“学习中文的人难免对《史记》产生兴趣,尤其研究中国古典...
汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
南都专访亚利桑那州立大学副教授、中国诗歌翻译家柯夏智一学中文就开挂南都:最开始你是怎么接触到中文的?柯夏智:我出生在加州。我十三四岁开始接触到中文,一开始被老庄思想吸引。我看了一些介绍老庄思想的书,对所谓的“道”很感兴趣。老庄思想的语言本身有一种诗意。其次,你要真想了解这个,就不要去看英文,干...
中国藏学的参天大树——纪念我敬爱的邓锐龄先生
但我觉得邓先生一点也不比他们二人差,我见过邓先生翻译的英文、日文和法文学术论文,听他说德语也是字正腔圆,显然读过不少德文论文,在他这一代学人中,能如此熟练地使用英、法、德、日四种外语的中国学者确实凤毛麟角。自从温江会议以后,我开始和邓先生有了直接的学术联系,只是能直接与邓先生见面请益学问的机会...
漂洋过海的中国古代诗人:从国外“回来”之后,好像变了一个人
20世纪上半叶,也有不少杜诗译本传入欧美,但其中充满了误传和随意的翻译。直到1952年,华人史学家洪业出版了一部较为全面的研究著作《杜甫:中国最伟大的诗人》,才让杜甫在英语世界中的面目清晰起来。在海外,许多人通过美国诗人王红公对杜甫的翻译,才辨认出杜甫的伟大。谭夏阳认为,这比认识到李白的浪漫与天才更为...
先刚 吴增定 丁耘 杨立华 吴飞 李猛|谢林与当代中国
通过翻译和介绍,近来谢林哲学在中国思想界受到越来越多关注,特别是谢林在中国自己的形而上学思考,及其与中国哲学传统的对话中发挥了越来越重要的作用。谢林哲学与中国文明北京大学哲学系教授先刚关于今天的议题,我觉得可以从一般的层面和特殊的层面两个角度来谈一谈。所谓一般的层面,就是谢林在这里仅仅充当一个...