“高考”可以直接翻译成“Gaokao”吗?
但是,我们还需要知道“高考”的官方英文翻译,那就是NationalCollegeEntranceExamination,简称为NCEE。其实,“高考”翻译成“Gaokao”不算错,但也不完全正确,这里有个处理方式需要我们学习。来一起看看外刊例句吧。MediashineaspotlightonChina'snotoriouslytoughuniversityentranceexamasmillionsof...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
ThePhilippinesrananavalshipagroundinMay1999atRenaiJiao(SecondThomasShoal)onthepretextof“technicaldifficulties”.InthefaceofChineseprotests,itmadepromisestotowawaythevessel.Butithasnotdonethat.Instead,thePhilippineshasattemptedtobuilditin...
“the last thing to do”可不是“要做的最后一件事”!千万不要...
英文中有一种地道的表达方法——“似是而非”。我们若通过一般语法句法分析则无法解码出句子的真正含义,需要了解一些惯用的句式表达,并且结合上下文,才能理解其真正意图。thetodosth“Thelast…todo;thelast…+定语从句”中的last的意思为“leastlikely”,译为“最不愿意;最不可能”。所以thelast...
你知道“小年”的英文怎么说吗?可以翻译成“Little New year”吗?
offyear这一解释出于《汉英大辞典》,offyear是目前使用最普遍的翻译,但是这个翻译却并不贴切,因为offyear在英文解释中表示“非大选年”的意思,被中国人转义为“小年”,同时offyear在英文中还指果树、竹子的歉收年,所以offyear的译法与我们中国小年的祭灶习俗等活动完全是风马牛不相及。贰alunaryear...
“翻译太烂了”,韩裔美籍演员吐槽《鱿鱼游戏》英文字幕
KoreanAmericancomedianYoungmiMayerpostedonTwitterlastweekthattheEnglishtranslationfortheserieschangedthemeaningoftheoriginallines.韩裔美籍喜剧演员扬米·梅尔上周发推特称,该剧的英文翻译改变了原台词的意思。"Iwatched'SquidGame'withEnglishsubtitlesandifyoudon'tund...
hit the shower怎么翻译?打淋浴?这也太奇怪了!
起初我想不起以前在哪里见过他,后来猛然记起来了(www.e993.com)2024年11月14日。07.热门歌曲,受欢迎的人hitSheplayedallheroldhits.她演奏了她所有曾轰动一时的老曲子。Theduowasarealhitinlastyear'sshow.这一对搭档在去年的演出中大出风头。
有内涵的qq空间英文说说带翻译大全 关于爱情的英文说说带翻译
34.Timealwayssavethebestforlast.35.时间总把最好的人留到最后。36.Amerryheartgoesalltheway心情愉快,万事顺利。37.Farfromeyes,farfromheart.眼不见,心不念。38.Haveastrongheartismoreimportantthanwhatsweetnothings....
老外最爱用的35句中国谚语,英文翻译很惊艳!
33.Whenyoudrinkfromthestreamrememberthespring.饮水思源34.Yourteachercanopenthedoorbutyoumustenterbyyourself.师傅领进门,修行靠个人。35.Thefriendshipofagentlemanisinsipidaswater.君子之交淡如水这些谚语的英文翻译都很到位,大家get了吗?
十九大报告标准而大气的十句英文翻译 外籍专家如何评价?
Thelastlegofajourneymarksthehalfwaypoint.⑨大道之行,天下为公Weshouldpursueajustcauseforcommongood.⑩打铁还需自身硬Ittakesagoodblacksmithtomakesteel.外籍专家如何评价十九大报告?作为相应语种的“第一读者”,外籍专家对十九大报告有什么样的评价?在翻译过程中,他们...
“不忘初心”用英文怎么说? 十九大报告外文翻译专家告诉你!
Thelastlegofajourneymarksthehalfwaypoint.⑨大道之行,天下为公Weshouldpursueajustcauseforcommongood.⑩打铁还需自身硬Ittakesagoodblacksmithtomakesteel.外籍专家如何评价十九大报告?作为相应语种的“第一读者”,外籍专家对十九大报告有什么样的评价?在翻译过程中,他们...