汉堡包不如肉夹馍?低成本翻译短剧海外开新局
这一切可归功于DramaBox的新策略:与其制作中式汉堡包,倒不如直接包装肉夹馍;它大大砍掉了投资拍摄“龙傲天爆改爱德华”的“洋为中用”式短剧,而是直接上架了英语配音的国产微短剧,不少配音直接采用低成本AI翻译,将成本压至最低,效果却出乎意料地好。ReelShort、DramaBox月收入增长趋势对比起初,国产微短剧出海...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
我,90后德国妹子,在啤酒节上追求中国小伙,坐八抬大轿嫁给他
李妈妈问我要喝点什么,我觉得入乡随俗,中国人喜欢喝茶,我便说想喝茶。(中国茶文化)于是,李妈妈拿起钱包就出门,不久后,她气喘吁吁地抱着一整箱冰红茶走了进来。李爸爸听说我来自德国汉堡,披上大衣就出门了,回来的时候手里提了一大袋汉堡。通过李阳的翻译,我才知道,李爸爸怕我吃不惯中餐,但又怕中国汉堡没...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
英文单词dragon及其它在其它语种中的对应词本来指欧洲神话中的一种虚构动物,庞大,凶悍,外形如巨蜥,长有巨大的蝙蝠肉翅,会飞行,要吃人,还喜欢喷火攻击。它的象征意义非常负面,在东亚以外全世界广大地区都被视为邪恶的象征。在外国传媒中,杜拉更(dragon)这一欧洲神话动物一直被用来象征各种坏人坏事。特朗普自己在竞选...
翻译家许渊冲100周岁:他喜欢吃汉堡喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”
在北大,有一位老人,他喜欢吃汉堡、喝可乐,他喜欢从夜里“偷时间”,深夜是他工作的黄金时段,他爱在园子里赏景(www.e993.com)2024年10月14日。他的名片上印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。他说自己是“狂而不妄,句句实话”。他是北大教授、翻译家许渊冲。他与中国共产党同龄,成长于红色热土江西,求学于刚毅坚卓的西南联大,并最终...
曾立言要翻译到100岁,爱熬夜爱汉堡的“老顽童”许渊冲做到了
我国翻译界泰斗许渊冲,一个喜欢喝可乐,喜欢吃汉堡,喜欢熬夜的“老顽童”。6月17日早晨,这位“老顽童”离开这个世界,享年100岁。许渊冲此前在成都接受红星新闻采访红星新闻记者从许渊冲的出版方获悉,他们按计划今(17日)早去送书和录视频,半路听闻噩耗,许老走得很突然。2019年,许渊冲先生曾到过成都,逛...
《我要上春晚》陕北民歌英文唱 激烈争议
“译配”题难:“洋芋蛋蛋”毕竟不是“汉堡包”一首歌曲的诞生,大多先有歌词,而后由作曲家谱曲,就好比按照脚的尺寸去做鞋;可歌曲的翻译恰恰倒了个个,是先有“鞋”,然后去找合穿的“脚”。即先有曲而后填入译文,这就是所谓的“译配”。在文世龙经历的演出现场,认为“英文和陕北民歌不搭”是普遍现象。在《...
中国翻译界泰斗许渊冲去世,“生命并不是你活了多少日子,而是你...
许先生耄耋之年,仍然给自己制定了“每天翻译1000字”的工作计划,93岁时为自己制定了翻译莎士比亚全集的目标,这种永不停歇的劲头,让我们深感敬佩。许渊冲用中文、法文抄写《诗经??采薇》的名句许渊冲先生喜欢吃汉堡、喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”,深夜是他工作的黄金时段,他爱在园子里赏景。他的名片上印着“书...
翻译家许渊冲逝世,享年100岁
许先生耄耋之年,仍然给自己制定了“每天翻译1000字”的工作计划,93岁时为自己制定了翻译莎士比亚全集的目标,这种永不停歇的劲头,让我们深感敬佩。许渊冲用中文、法文抄写《诗经??采薇》的名句许渊冲先生喜欢吃汉堡、喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”,深夜是他工作的黄金时段,他爱在园子里赏景。他的名片上印着...