汉堡包不如肉夹馍?低成本翻译短剧海外开新局
这一切可归功于DramaBox的新策略:与其制作中式汉堡包,倒不如直接包装肉夹馍;它大大砍掉了投资拍摄“龙傲天爆改爱德华”的“洋为中用”式短剧,而是直接上架了英语配音的国产微短剧,不少配音直接采用低成本AI翻译,将成本压至最低,效果却出乎意料地好。ReelShort、DramaBox月收入增长趋势对比起初,国产微短剧出海...
创造增量 | 营销人天天挂在嘴边的场景到底是什么?
从营销的视角来看,这两种译法我觉得都不够贴切,“Context”指文学作品的一整个时空背景,不是具体的地点和时间节点,过于抽象宏大;而“Scene”和“Scenario”则与故事情节、戏剧现场密切相关。而我所说的场景,更多是指消费者在完成其生活任务时伴随而来的一系列时空条件,是具体的参数设定,因此我更倾向于使用“Setting...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
宁理:我焦虑,是因为我们把排练过程拍成了剧
我说当然敢演,但我不一定敢看。表演与翻译是相通的多年以前,大学毕业,我进入上海人民艺术剧院。我们剧院非常重视年轻演员的培养,我演了很多大戏的主演,包括莎士比亚的戏剧《无事生非》,徐频莉老师、沙叶新老师的原创戏,当时还跟剧院一块去德国参加汉堡国际戏剧节。同时也拍了上影厂、上海电视台的很多作品,《阙...
我,90后德国妹子,在啤酒节上追求中国小伙,坐八抬大轿嫁给他
李爸爸听说我来自德国汉堡,披上大衣就出门了,回来的时候手里提了一大袋汉堡。通过李阳的翻译,我才知道,李爸爸怕我吃不惯中餐,但又怕中国汉堡没有德国汉堡好吃,所以买了肯德基、麦当劳、华莱士的汉堡让我挑着吃。李阳看着家人围着我忙成一团,也不阻止,他说:“爸妈看到你很开心,如果不让他们为你做点事情,他们...
越南诸国齐哭丧,胖猫为何让东南亚赛博泪崩
为了方便传播,胖猫与女方的聊天记录都被翻译成了当地语言在如此舆论环境下,“胖猫”已经成了许多东南亚网民心中不可亵渎的存在,就连胖猫本人心心念念的麦当劳都不允许对他大不敬(www.e993.com)2024年10月25日。眼瞅着胖猫在互联网上越来越火热,许多越南年轻人也在模仿大陆网友帮胖猫订汉堡炸鸡的祭奠行为,这下越南麦当劳坐不住了。
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍…… 这些美食用英语咋说 西安传统小吃...
会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思是“中国的汉堡包...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
导读近期,“龙”的英文翻译引发关注,据新华社报道,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词的翻译尤为重要。特别是中国人自称“龙的传人”,龙也是中国在国际社会的主要象...
胖猫事件,轰动海外|越南|欧美|东亚|东南亚|柬埔寨_网易订阅
为了方便传播,胖猫与女方的聊天记录都被翻译成了当地语言在如此舆论环境下,“胖猫”已经成了许多东南亚网民心中不可亵渎的存在,就连胖猫本人心心念念的麦当劳都不允许对他大不敬。眼瞅着胖猫在互联网上越来越火热,许多越南年轻人也在模仿大陆网友帮胖猫订汉堡炸鸡的祭奠行为,这下越南麦当劳坐不住了。
翻译家许渊冲100周岁:他喜欢吃汉堡喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”
在北大,有一位老人,他喜欢吃汉堡、喝可乐,他喜欢从夜里“偷时间”,深夜是他工作的黄金时段,他爱在园子里赏景。他的名片上印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。他说自己是“狂而不妄,句句实话”。他是北大教授、翻译家许渊冲。他与中国共产党同龄,成长于红色热土江西,求学于刚毅坚卓的西南联大,并最终...