1972年,尼克松和江青的合影中,身后那个青春靓丽的女翻译是谁?
在这张合影中,尼克松身后站着一位青春靓丽的女翻译,她全程见证了两人的会谈,成为历史的见证者。她就是唐闻生。唐闻生于1943年出生在美国。根据美国宪法,凡在美国出生的孩子都可以获得美国国籍。然而,唐闻生的父亲唐明照,这位有气节的外交界名人,拒绝让女儿成为美国公民。十岁时,唐闻生随父亲回到了祖国。她在回...
周文重:见证中美关系风雨前行四十年
1986年9月2日,邓小平同志接受美国哥伦比亚广播公司记者华莱士电视采访,周文重担任英文译员。人民网北京8月15日电(贾文婷、实习生黄晓蔓)1979年1月1日,中美正式建交。四十年弹指一挥间,中美从隔绝对峙到对话合作,从发展互利共赢的经贸关系到共同应对日益增多的全球性挑战,两国关系取得了历史性发展。这背后,离不开...
翻译:日本投降书(英汉双语)
为纪念东京湾受降,徐永昌还将自己签字时所用的钢笔刻上“中华民国三十四年九月二日在东京湾签日本降书之笔”的字样,装入一个镌有“万邦咸宁”的绒盒内,并将其献给了政府。麦克阿瑟5支金笔签字见证历史麦克阿瑟在签字时特意用了5支笔,并将其作为礼物送给了身边的人。麦克阿瑟用第一支笔签了“道格”两字,送...
“我毕生研究的是人们愿舍命捍卫的三样东西:信仰、自由和家庭”
譬如,他对自己研究领域和方法的总结,分别是三个R:恢复(retrieval)西方传统中法律的宗教渊源和维度;为这个时代重建(reconstruction)最经久不衰的教义;并以历史眼光重新审视(reengagement)教会、国家和社会当下面临的最棘手的法律和宗教问题。此外是三个I,即跨学科(interdisciplinary),将宗教传统智慧与法律、人文、科学相...
中国驻德国前大使梅兆荣逝世,见证历史巨变的德语翻译巨擘离世!
梅兆荣大使不仅是一位出色的外交家,还是一名杰出的翻译家。据报道,他曾担任数十位领导人担任的德语翻译,其中包括毛泽东、周恩来、邓小平等伟大领袖。他亲眼见证了柏林墙的建立和倒塌,亲历了德国分裂后走向重新统一的重要历史进程。面对如此丰富多彩的人生经历,我们不禁感叹梅兆荣大使的卓越成就与深远影响。他在外交领域...
尹哥书房特展:一窥“gene”一词中译为“基因”的历史见证
“信”,即忠于原文,不仅准确,不偏离原意,没遗漏掉,也无随意增减改动原词句中所要表达的意思或意境;“达”,即不受原文形式的局限,要翻译得通达通顺;“雅”,即译词要得体优美,字句清新,言简意赅不拖泥带水(www.e993.com)2024年11月3日。毫无疑问,“gene”一词的中译为“基因”,是完全的符合此种标准的。不仅准确无误的表达出了原词的...
汉彝文字:中华文化同根同源的历史见证
汉字和彝文字均为方块文字,是世界六大古文字中仅存的仍在使用的两种文字。文字特征、字体结构、用字方法等方面的相同之处,是汉彝文字同源的力证;汉字的“六书”造字法是表意文字的创制典范,在彝文中也有印证。汉彝文字共同书写了伟大祖国的光辉历史,成为中华文化同根同源的历史见证。
现代文学史见证人赵景深:以周作人为师,挨鲁迅批评,郑振铎密友...
除了与鲁迅之间的这段“小插曲”,赵景深其实还有着多重身份:青年时代,他是新文学运动的参与者,安徒生的翻译者、儿童文学的出版人;中年以后,他是古代戏曲、古代小说和曲艺、俗文学的研究者;更为重要的是,他是现代文学史的见证者,他以周作人、徐志摩为师,与郑振铎交往密切,与田汉共事,为施蛰存出过书稿……让我们以《...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
翻译问题的历史影响新京报:你当初是如何发现了马戛尔尼访华事件中的翻译问题,又是如何开始思考翻译对这场两个世纪前的国际外交产生了这样深刻的影响?王宏志:说到进入翻译与马戛尔尼使团研究的契机,可以分两个层面。一是进入翻译研究,一是进入马戛尔尼使团研究。
冀朝铸:红墙第一翻译,见证中美关系70年
1952年,冀朝铸以英文速记员的身份参加了板门店谈判,1954年回国,到外交部工作。他作为一名速记员和翻译,从新中国真正登上国际外交舞台的“日内瓦会议”“万隆会议”开始,曾经给周恩来当翻译长达17年之久,见证了尼克松访华下飞机时同周恩来总理握手的历史时刻。他还为毛泽东在天安门上接见斯诺当翻译,为邓小平访美当...